Colossenses 3

Janji Bible (JNI_ULB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inge Asere a hirza shi nigome nan vana Asere, i nyari imume sa irani aseseri, aba sa vana Asere ma cikin atari tinanre ta Asere.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Bassa imumme sa irani aseseri, inzo anice nimumme sa irani adizi ba.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Irusa shi ya wono, ibe ishime a hunze inni nigome nan vana Asere anyimo Asere.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Uganiya sa vana Asere ma aye desa memani ibe ishime, uganiya me shi idi ē nigome nan me anyimo ugongon umeme.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Cekini mei maje sa marani unee, utarsa ahana aruma nan na'e sa daki wamu wuza anya ba, madini mei maje ma zenzen, unyara uzenzen, nan nu yarara, uge sa une uni utarsa umakiri.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Barki timum tiginome tini ucurnome iruba Asere u eze ace ana gbas.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Anyimo atimum tigino tini ya zi icikin sa iciki anyimo tini.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Aname ya cukuno gbas ikari timum tiginome-upazaza iruba, ucurnome iruba, ubasa imum ibur, tizogo nan tize tizenzen anyo ashime.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Kati iwu acece macico ba, barki sa ya susso unu ukuzu nan katuma kameme.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Ya kuri ya soki unu uso, de sa aka saki anyimo urusa uzina ude sa ma bari me.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Abinime ani uheliniyawa nan uyanhuwa marani ba. Una nigbari nan de sa daki agbara me ba, unure, unu zatu uyozo, nani ubasikitiye, urere nani de sa abura me vana Asere memeni vat, ma kuri mara anyimo uvat.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Sa shi wani ande sa Asere zauka ana lau anu heminmi sokini nibusi, katuma karirin, utuzo unice umeki unice nan iruba ishew.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Wunani iruba ishew ina cece, i benki acece. Ingi uye mazin nimum wanu henu iveten ka si sa ugomo Asere ma vete ku shi men.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Timumme sa titeki tigeme vat, cukunoni unu hem uge sa une uni umasirka vat.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Cekini ticukunum timan ti vana Asere ticukunno amu ruba mu shime, barki tigeno ticukumtiman me tini atiti shi anyimo ani pum ni'inde. Wunani iruba irum.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cekini tize ti vana Asere ticukuno anyimo ashi kang. Vat unu rusa, i dungari, ikuri gbari acece inaren, ire nan nire ini nonzoibibe. Izin nuwuza nigome ini ruba irum anyimo atize ta Asere.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Vat imumme sa idi wuzi anyimo atize nani katuma iwuzi anyimo aniza nu ugomo Asere Yeso. Iwuzi iruba irum ina Asere acu ahira ame.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Anee tarsani anu ruma ushime menmerum anyimo ugomo Aesre.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ahana aruma hemni ina nee ashime, kati ipatilka we ba.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ahana tarsani aka co ushime anyimo a kondi nyani, barki anime arumuza ugomo Asere iruba.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Shi aka co kati ijutiki ahana ashime ba barki kati wa kunna biyau.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Arere tarsani an sakura ashime anipum anyimo akondi iya imum, sarki unyara uniza nan nyara uruma anu muruba, senke ini ruba inde. Kunna biyau bu ugomo Asere.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Vat imumme sa iwuza, wuzani katuma ahira iruba barki ugomo Asere, inzo barki unu ba.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Irusa uguna idi kabi ukalum ukatuma ahira ugomo Asere. Barki ugomo Asere, avna Asere mani itarsa me.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 De sa daki ma wuza iruba ubenki ba madi kabi ukalum iruba uzatu ubenki, usu unuce.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.