1 João 4

Janji Bible (JNI_ULB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Shi nihenu, daki vat ibe ini idi hem ini ba da gunkuno ni i'iri bi ya bi be bini ba Asere, barki anu udungura umacico gbardang wansuro.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 A'ane ani idi rusi bibe ba Asere, barki vat bibe bi ge sa ba bezi Yeso vanaa Asere maa e anyimo ani puum, bine bini bibe ba Asere.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Vat bibe bi ge sa daa ba bezi uhem in Yeso ba, daa bibe ba Asere bini ba, bibe bigino me bi unu uburi mani desa ya kunna agi madi e anyi o unee a'ana me masa ra unee me.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Shi ahana am acincin, shi ahana Asere wani, barki i raa asesere igino me, barki de sa ma raa amuriba mushi me ma teki de sa ma raa anyimo unee me inikara.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 We anu une wanimine inimwamzini basa tizze ta anu unee. Unee uno uzini ukunna uwe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Haru ahanaa Asere wani, vat desa ma rusa Asere ma kunnan duru. Ani me ani ti di rusi bibe bi ka dure nan bi macico.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Shi ahanaa iriba am, hem ni in nihenu, barki uhem wa Asere uni, vat desa ma zinu uhem, uyo wa Asere ani, marusa Asere.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Desa ma zoo me unu hem, ma taa me Asere ba ko cin, barki Aseremmemmani uhem.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ane ani a bezi uhem Asere ahira aru, sa Asere ma tuburko vanaa umeme u'inde cas unee barki ti vengize sarki ibinani ahira ameme.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Anyimo uhem uzi in bezi shi, da haru wani ta hem in na Asere ba, me mani ma hem ni haru, maa tumi vanaa umeme uya uni ce barki ukpico madini maru.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Shi adesa ma hem in shi, barki sa Asere ma hem ni haru anime, haru me cangi ca ti hem in nihenu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Daki uye mamu ira Asere ba, inki ta hem in ni henu Asere madi cukuno anyimo aru, uhem ugino umeme udi myinca anyimo aru.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 A, ani me ani ta rusa ti anyimo ame me. Barki bibe bime me sa ma nyan duru.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ta gunkuno, ta ira aco ma tuma vanaa ma cukuno unu ubura une.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 konde vi ma bezi uheem, in Yeso vanaa Asere mani, Asere ma cukuno anyimo ame me, me cangi anyimo Asere me.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ti rusa ta hem unu heem sa Asere aheem in haru, Asere me mani uheem desa ma ciki anyimo uheem, ma ciki anyimo ame.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 A, ani me uheem wa myinca ahira aru, ta cukuno anu uheem unu wui ubasa utize, barki uzina me, ane ani haru me tizi unyimo une uge me.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Biyyau bi zoni anyimo uheem, uheem unikara uke uvete biyyau nin, biyyau ini ce ni bini ijasi ini.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ti zini uheem wasere, barki me mani maa tubi ma heem in haru.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Vat desa ma guna ma zinu uheem, ani me ma gasi me uhenu ume me, macico mani ma zini, barki desa daki ma heem unu henu ume sa ma hira me ba, una uzoni sa, “Madi heem in na Asere” sa mada hira me ba.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Uhunguko uti tui memwa zigino memsa ta kem ahira Asere, agi unu heem in na Asere, ma heem unu henu ume cangi.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.