Romanos 6

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Núnisaitkiuiṉkia Yus naṉkaamas waitnentrampratai tusar ¿tunáa túrattajik?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Péṉkea. Warí, iikia tunáa túrashtin jákaitji. Jákaka ¿itiurak tunaan túramniait?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Imianniutikia Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar imianir Niiji̱a̱i̱ métek jaka áintsar aji.
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tura imianir Krístuja̱i̱ jaka áintsar métek iwiarnasuitji. Tura Yus ti kakaram asa Krístun jakan iniantkimia núnisaṉ incha nu kakarmaja̱i̱ yamaram enentáiji̱a̱i̱ péṉker wekasatniun iniantamkimiaji.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asar Niiji̱a̱i̱ métek jaka áintsaṉketji. Tura núnisaṉ Niiji̱a̱i̱ métek nantaktiniaitji.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Yaunchu enentáimtai̱ṉkia Krístuja̱i̱ métek jaka asamtai ii yajauch wakerutain emeṉkátrutmakuitji. Tuma asamtai yamaikia peṉké umirkashtiniaitji.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Kame ¿jákaka itiurak tunaan túrat? Yamaikia aṉkant ajasuitji.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Iisha nekas Krístuja̱i̱ jákaitkiurkia Niiji̱a̱i̱ métek tuke iwiaaku pujustin enentáimji.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Kame Krístuka chikichkí jaka nantakin asa atakka jákashtatui. Túmaitkiui atakka ajakrachminiaiti.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Kristu chikichkí jaka asa ashí tunaaja̱i̱ itit awajsachmin ajasuíti. Tura yamaikia iwiaaku pujá asa Yúsan shiir awajsatniun pujawai.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Atumsha núnisrumek jaka áintsarum tunáa túrachmin enentáimtumastarum. Antsu ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkiu asarum iwiaaku pujakrum Yus shiir awajsatarum.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nu asamtai tunaaka aya̱shmi̱i̱n akuptamkashtiniaitrume. Aya̱shí̱ wakeramuri̱ umirkashtiniaitrume. Aṉkantaitrume.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Atumi aya̱shí̱ tunaan túrat tusarum ikiasairap. Antsu jakamunmaya̱ nantakin asarum Yus wakeramu túratin surumaktarum. Tura aya̱shmisha aya péṉkernak túratí tusarum Yus íiktustarum.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Akupkamu umirkatniuja̱i̱ iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Nuikia akupkamu umirtsuk antsu Yus ti anenma asakrin iwiaaku pujakur ¿“Páchitsuk tunaan túramniaitjai” títiatjik? Péṉkea.
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Tuke umireajnia nuna takarniuri̱ntji. Nuka nékatsrumek. Tura ni takari̱n ajasam umirkatniuitme. Tuma asamtai tunáa umirkurkia ni takarniuri̱ntji tura umirkar jakattaji. Tura Yus umirkurkia péṉker wekasattaji.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Atumsha yáunchuka tunáa umirniuitiatrum ikiukrum yamaikia nekas chicham antukurmena nu nekas atumí enentái̱ji̱a̱i̱ umirkaitrume. Tuma asamtai Yus ti yumiṉsatniuiti.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Yamaikia tunaanumia̱ aṉkant ajasu asarum ti péṉker wekasatniunam pachiinkiaitrume.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Paant nekaak tusan takarniun pachisan tájarme. Wats, yaunchu atumí aya̱shi̱ muí̱jmiainian tura ashí yajauchin túrat tusarum tsaṉkamakmarme. Núnisrumek yamaikia atumí aya̱shi̱ péṉkeran túrat tusarum tura tuke Yusja̱i̱ shiir wekasat tusarum tsaṉkamaktarum.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Atumsha tunáa umirniuyarme nuikia péṉker wekaichauyarme.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Tura núja̱i̱sha ¿warí péṉkerna yáinmakmarum? Iista, yamái natsanmainchakait. Nusha jákatniunam júawai.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Antsu yamaikia, tunaanumia̱ uwempra asarum Yus umirniuitrume. Antsu ju̱ka Yusja̱i̱ shiir wekasatniunam júawai tura nuyá tuke iwiaaku pujustatrume.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Tunáa takarkumka tuke jákatniun akirmaktatui. Antsu Yuska iikia takaatsriniṉ peṉké ántar tuke iwiaaku pujustinian suramsattaji. Ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkia pujá asakrin nuna túrutmattaji.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.