Romanos 14

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Shuar Yúsan ishichik enentáimtana nu itiaatarum tura kakantrairap.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Iis, chíkichka ashí yuamniaiti tuiniawai. Tura chikichcha, Yúsnan awajirar, namaṉ yúashtiniaiti tuiniawai.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Tura ashí yúa nuka namaṉken yúatsna nuna wishikrashtiniaiti. Núnisaṉ ashí yucha nu ashí yuun kakantrashtiniaiti. Warí, núnaka Yus ni shuari̱n awajsachukait.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 ¿Ámeka timiataash péṉkeraitiam chíkich shuar kakantinia? Antsu ni úuntri̱ṉ ni péṉker túramuncha tura yajauch túramuncha íischatniukait. Enentáimpratá. Yus kakaram asa nin péṉker awajsamniaiti.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Chikichcha enentáimpratai. Chíkich shuar tsawantan achikiar “Jú̱ tsawantai̱ Yus naṉkaamas shiir awajsatniuiti” tuiniawai. Chikichcha ashí tsawantan métek enentáimtuiniawai. Ayu, tura ni enentáimtamun nekas paant nekaatniuiti.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Chikichik tsawantan enentáimtakka Yusan shiir awajsatniun túrawai. Tura ashí métekrak enentáimtakka Yúsan shiir awajsataj tusa túrawai. Yurumkaja̱i̱sha ashí yúana nu Yúsan yumiṉkias shiir awajsataj tusa túrawai. Núnisaṉ ashí yúatsna nusha Yúsan yumiṉkias shiir awajsataj tusa túrawai.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Iikkia ii enentái̱ji̱a̱i̱ṉ iwiaaktsuji. Tura jáakrisha ii enentái̱ji̱a̱i̱ṉ jaatsji.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Kame iwiaaku pujakrisha ii Uuntri̱ Kristu shiir awajsatai tusar pujurji. Tura jáakrisha tuke Níiniuitji. Nu asamtai iwiaaku pujakrisha tura jakarsha tuke Krístunuitji.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kame jakancha iwiaakuncha ashí ni Uuntri̱ ajastaj tusa Kristu jaka nantakmiayi.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Tura ¿urukamtai ame yatsum “yajauchiiti” tame. Urukamtai nakitiam? Warí, ashí iikia ii túramu paant awajnasat tusar Kristui̱ naka wajastatji.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Nu asamtai Yus-Papinium tawai:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Tuma asamtai iisha chikichik chikichik ashí ii túramu Yus paant ujakartatji.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Nu asamtai “yajauch túriniaiti” tu áujmatnaisashtiniaitji. Antsu ii yachi̱ tunaanum aju̱archatin ti enentáimturtiniaitji.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Jesukrístu jintintiamu asan ju̱na nékajai: Yus najanamuka péṉkerchaka atsawai. Ashí túramniaitjai. Túrasha shuar chichaak “Nu túrushtainti” táyat nuna túrakka niiji̱a̱i̱ tunaiti.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Tuma asamtai shuar chichartamuk “Nu yúakminkia Yusja̱i̱ péṉkerchaiti” tai̱, ame yúakminkia nu shuar itiurchat enentáimsashtatuak. Tura niisha tunaanum iniaar meṉkakamniaiti. Nu shuar aneakum túratsme. Enentáimpratá. Aya ame yuamna nuja̱i̱ṉ ame yatsum Kristu jarukmia nu emeṉkákaip.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Tura “yuamniaitjai” táyatam wi yúakui yajauch áujmatrusara̱i̱ṉ tusam iniaisata.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Kame Yus umirkatin yurumátniuja̱i̱sha umartinja̱i̱sha enentáimtuschatniuiti. Antsu Yusa Wakaní̱ji̱a̱i̱ shiir wekasar Yusja̱i̱ tura shuarja̱i̱ nawamnaikiar ti péṉker wekasatniuitji.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ashí shuar Krístun nú̱nis umireakui Yussha tura chíkich shuarsha péṉker enentáimtuiniawai.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Nu asamtai tuke shiir pujusminia nu túrakur Yusja̱i̱ kakaram ajastin yáiniaiktai.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Yus iisam ashí yuamniaitji. Antsu ame yuamna nuja̱i̱ chíkich shuar tunaanum aju̱artin tunaiti. Tuma asamtai ame yuam nuja̱i̱ Yus nu shuara enentái̱n takarsamu emesraip.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Nu túrashtin nuikia namaṉ yúashtincha karía umarchatniusha péṉkeraiti. Warí, túrushtaiji̱a̱i̱ ame yátsum itiurchat enentáimtikram tunaanum aju̱archatapash. Tura nu shuar Yúsan nekas enentáimtuschamnia ajastatui. Nuka atsutí.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Ame Yus nekas enentáimtakum ashí túramniaitkiumka Yúsak wararsata. Shuar Yus íimmianum shiir enentáiji̱a̱i̱ mash túramnia nu nekas shíiraiti.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Tura araantushim yua nuka Yúsan shiir enentáimtutsuk yua asa sumamattawai. Kame ashí Yus shiir enentáimtutsuk túramu tunaiti.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.