Romanos 13
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Akupniunka ashí shuar umirkatniuiti. Akupniuka Yus apujsamuiti. Yus apujsachma akupin atsawai.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Tuma asamtai shuar akupniun umirtsuna nu, Yus apujsamun umireachu asa nekas asutniátniuiti.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Kame akupniuka péṉker shuar sapijmiakarat tusar apujsachma áiniawai. Antsu yajauch shuar ashamkarat tusar apujsamu áiniawai. Nii ashamtsuk pujustin wakerakmeka péṉker túratá. Túrakminkia akupin shiir enentáimturmartatui.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Yainmakat tusa Yus apujsamuiti. Antsu yajauch túrakmeka akupin nekas ashamkatniuitme. Warí, Yus ántar apujsachmaiti. Tunáa shuaran asutiátniun Yus apujsaiti.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Nu asamtai akupin tuke umirkatniuiti. Aya asutiuáwa̱i̱ṉ tusar umirkashtiniaitji. Antsu shiir enentáiji̱a̱i̱ wekasatin umirkatniuiti.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Tuma asamtai núnisaṉ akupniun kuit súsatniua nu páchitsuk susatarum. Nu takatan pujursarat tusa Yus apujsaruiti.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ashí túratniua nu túratarum. Akiktiniaitkiumka páchitsuk akikta. Akupniusha uuntcha ashí núnisaṉ írunna nusha shiir enentáimtikratarum.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kuitja̱i̱ tumashrintin airap. Antsu mai anenai tuke ajatarum. Chíkich shuar aneakum nin péṉker túrattame. Túram ashí akupkamu páchitsuk umirkattame.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Akupkamusha tawai: “Tsanirmawaip, maṉkartuawaip, kasamkaip, chíkich shuar tsanumpruraip, chikichna wakerutkaip” tawai. Tura nusha ashí chikichik chichamja̱i̱ṉ tíminiaiti: “Ame aya̱shim aneam núnismek ashí shuar aneata.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Shuar chíkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ii yámankamtaik Yus nekas enentáimtusmiaj nui̱ “Ii ti shiir ajasar tuke uwempratin ukunam átatui” tu enentáimprachmashiajⁱ. Antsu yamaikia nu tsawant yuntumsamtai ashí túrajnia nuja̱i̱ shintiarar enentáimpratniuitji.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tuke káshiitiat tsawa̱a̱temprai. Ii Uuntri̱ Kristu jú̱ tunáa nuṉkanam tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai ii túrutairi̱ kiritniua núnisaṉ yajauch túrutai ana nuka túrutsuk tsáapninium péṉker wekasatin kakaram ajastai.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Túratniua nuja̱i̱ métek wekasatai. Tsawai̱ wekaakur kiritniunam u̱u̱mkar tunáa túrutai túrashtai. Nampetsuk, yajauch warartsuk, tsanirmatsuk, jianaitsuk, tura kajernaitsuk aya péṉker túratai.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Ii Uuntri̱ Jesukrístu túramia núnisrik túratai. Tura ii aya̱shí̱ wakeramu umikiat tusar tsaṉkatkashtiniaitji.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.