Romanos 13
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Akupniunka ashí shuar umirkatniuiti. Akupniuka Yus apujsamuiti. Yus apujsachma akupin atsawai.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Tuma asamtai shuar akupniun umirtsuna nu, Yus apujsamun umireachu asa nekas asutniátniuiti.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Kame akupniuka péṉker shuar sapijmiakarat tusar apujsachma áiniawai. Antsu yajauch shuar ashamkarat tusar apujsamu áiniawai. Nii ashamtsuk pujustin wakerakmeka péṉker túratá. Túrakminkia akupin shiir enentáimturmartatui.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Yainmakat tusa Yus apujsamuiti. Antsu yajauch túrakmeka akupin nekas ashamkatniuitme. Warí, Yus ántar apujsachmaiti. Tunáa shuaran asutiátniun Yus apujsaiti.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Nu asamtai akupin tuke umirkatniuiti. Aya asutiuáwa̱i̱ṉ tusar umirkashtiniaitji. Antsu shiir enentáiji̱a̱i̱ wekasatin umirkatniuiti.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Tuma asamtai núnisaṉ akupniun kuit súsatniua nu páchitsuk susatarum. Nu takatan pujursarat tusa Yus apujsaruiti.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Ashí túratniua nu túratarum. Akiktiniaitkiumka páchitsuk akikta. Akupniusha uuntcha ashí núnisaṉ írunna nusha shiir enentáimtikratarum.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kuitja̱i̱ tumashrintin airap. Antsu mai anenai tuke ajatarum. Chíkich shuar aneakum nin péṉker túrattame. Túram ashí akupkamu páchitsuk umirkattame.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Akupkamusha tawai: “Tsanirmawaip, maṉkartuawaip, kasamkaip, chíkich shuar tsanumpruraip, chikichna wakerutkaip” tawai. Tura nusha ashí chikichik chichamja̱i̱ṉ tíminiaiti: “Ame aya̱shim aneam núnismek ashí shuar aneata.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Shuar chíkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ii yámankamtaik Yus nekas enentáimtusmiaj nui̱ “Ii ti shiir ajasar tuke uwempratin ukunam átatui” tu enentáimprachmashiajⁱ. Antsu yamaikia nu tsawant yuntumsamtai ashí túrajnia nuja̱i̱ shintiarar enentáimpratniuitji.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Tuke káshiitiat tsawa̱a̱temprai. Ii Uuntri̱ Kristu jú̱ tunáa nuṉkanam tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai ii túrutairi̱ kiritniua núnisaṉ yajauch túrutai ana nuka túrutsuk tsáapninium péṉker wekasatin kakaram ajastai.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Túratniua nuja̱i̱ métek wekasatai. Tsawai̱ wekaakur kiritniunam u̱u̱mkar tunáa túrutai túrashtai. Nampetsuk, yajauch warartsuk, tsanirmatsuk, jianaitsuk, tura kajernaitsuk aya péṉker túratai.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ii Uuntri̱ Jesukrístu túramia núnisrik túratai. Tura ii aya̱shí̱ wakeramu umikiat tusar tsaṉkatkashtiniaitji.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.