Romanos 11
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Tura Israer-shuar Yúsan umiiniachkui ¿Yus nin iniaisaashit? Péṉkea. Warí, wi Israer-shuarchakaitiaj. Wi Apraámsha tura Piṉjamiṉ weeá akiiniachukaitiaj.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Yámankamtaikniumia̱ Yus Israer-shuaran ni shuar arti tusa achikiu asa yamaikia iniaisashtatui.
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Uuntrú, namaṉ awa̱sar Yus sútaincha mash sa̱a̱kiarai. Áminiun etserniuncha mash máawarai. Tura wiki juakjai. Tura winiasha “mantuatai” turutainiawai.” Tu áujsamiayi.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Tura Yus aya̱k tímiayi “Siati mir (7000) áishmaṉkan Israer-shuarnumia̱ apujtumsaruitjai. Nu shuar ántar-yus Páaran tikishmatrachu áiniawai” tímiayi Yus.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Núnisaṉ yamaisha Yus ti waitnentainia asa ashí Israer-shuarnumia̱ ni shuari̱n achikiuiti.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Yus ni enentái̱ji̱a̱i̱ṉ waitnentak túraiti. Nú shuar péṉker tura asamtai waitnentatsui. Yus aya péṉkernak waitnentakka nuikia waitneṉkratchainti.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Ayu. Nuikia ashí Israer-shuar péṉkeran e̱a̱karu ai̱ṉ aya Yus achikmia nú shuar wainkiarmiayi. Antsu ni achikchamuka nuna naṉkaamas nekaachmin ajasar kusurua núnin awajnasarmiayi.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Yus-Chichamsha núnisaṉ tawai: “Yus enentáimchatai enentáin súsarmiayi. Wáinmashtai ji̱i̱ncha tura ántushtai kuíshniasha súsarmiayi. Yamaisha núniskete.”
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Tawitcha yaunchu aak tímiayi:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Ni enentái̱n kusurarti tura wainmakcharti. Itiurchat ana nusha, káarak kijinia áintsaṉ, tuke áentskatá.” Tu áarmiayi.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Watsek, Israer-shuar kayá tukumkar ¿tuke iniaararuk áinia? Atsá. Antsu Israer-shuar umirkachmaja̱i̱ Israer-shuarcha yamaikia uwempratin jeainiawai. Nuja̱i̱ Israer-shuarsha nuja̱i̱ métek uwempratniun enentáimsartatui.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Israer-shuar umirkachmaja̱i̱ ashí shuar, Israercha ainia nusha, uwempramnia ajasarmiayi. Nuna naṉkaamas Israer-shuar atak Yúsan enentáimtuiniak uwemprarmatai nuja̱i̱ ashí shuar ti peṉker ajasartatui.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Israer-shuarchatirmea, atumin uwempratin chichaman etserkatniun Yus akupkamu asan nu takatan ti takaajai.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Nuna túrakun átum uwemprarmena núnisaṉ niisha, wíishuar ainia nu, nuna íisar uwemprarat tusan wakerajai.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Kame Israer-shuaran iniaisamuja̱i̱ ashí shuar Yusja̱i̱ shiir nawamnaikiarmataiṉkia nuikia atak nin achikmaja̱i̱ jakamunmaya̱ nantaktinia áintsaṉ ti shiir átatui.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Emka apatuk ana nu Yus súakur yumiṉsamuitkiuṉka nuikia ashí apatkunam Yus yumiṉsamuiti. Núnisaṉ numí kaṉkapé̱ péṉkeraitkiuṉka numi takamtsuk péṉkeraiti.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Yuska chíkich chíkich Israer-shuaran, numí kanawe̱n tsupik ajapniua áinis, iniaisamiayi. Tura nuyá atumin niisháa numinmaya̱ árumniṉ nu numiniam anujtamkamarme. Nuja̱i̱ péṉker numiji̱a̱i̱ tsanínkrum nu kakarmaja̱i̱ iwiaakrume.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Tura kanawe̱ tsupikmaja̱i̱ naṉkaamantu enentáimtumasaip. Warí, ame kakarmarmi̱ji̱a̱i̱ numi wajatsui antsu ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ iwiaakme.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 “Túrasha wi anujnaktinian kanawe̱n tsupikchamka” tíchainmeash.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Nekasaiti, túmaitiat niisha Yúsan enentáimtuiniachu ásar tsupinkiarmiayi. Atumsha aya Yus nekas enentáimta asam anujnakuitme. Tuma asamtai naṉkaamantu enentáimtumatsuk aya anearta.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Yus nekas kanawe̱ péṉkercha túrawarun tsupikkia páchitsuk amincha tsupirmakchamniakait.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Iista, Yus atumja̱i̱ ti tsáṉkaiti tura Israer-shuar umichua nuna ti wari asutiaiti. Tura péṉker wáinmamkata. Yus tuke nekas enentáimtachkurminkia atumniasha páchitsuk tsupirmaktatrume.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Núnisaṉ Israer-shuar ataksha Yúsan enentáimtuiniakui páchitsuk ataksha anujkachminkait. Nekas túrattawai.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Túram Israer-shuarcha asam niisháa numinmaya̱ tsupikiar peṉké numiniam anujnakuitrume. Nuna tura asa nekas ni kanawe̱ tsupikia ajapamun páchitsuk atak anujkamniaiti.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Yatsurú, naṉkaamantu enentáimtumara̱i̱rum tusan yaunchu nekaachman ujaajrume. Jú̱iti: Israer-shuarnumia̱ṉka chíkich chíkich Yúsan nekas enentáimtustinian nakitiainiawai. Tura aya Israer-shuarchasha Yus-shuar ajasarat tusa túrunamiayi.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Tura Israer-shuarchasha ti untsurí̱ Yus-shuar ajasarmatai nuyá Israer-shuarsha ashí uwemprartatui. Tuma asamtai Yus-Papí tawai:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Jú̱ Chichamnasha niiji̱a̱i̱ najanattajai: ni tunaari̱n asakturtatjai.”
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Uwempratin chicham atumsha nekaatarum tusa Israer-shuaran Yus ni nemasri̱ awajsaruiti. Tura yaunchu ni wea̱tri̱n achikiu asa nincha tuke anenawai.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Kame Yus amáa nuna ataksha ata̱a̱tsui. Shuáran achiksha atak iniaiyatsui.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Átumka yaunchu Yus umirchauyarme. Tura yamaikia Israer-shuar umirainiachkui Yus atumin waitnentramarme.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Núnisaṉ nii yamaikia Yúsan umirainiatsui. Tura atumin waitnentrampramarum núnisaṉ nincha waitnentrattawai.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Nuja̱i̱ ashí métek sumamtikiak métek waitnentrar uwemtikrattawai.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 Maa, Yus imiá shiirchakait. Tí nekachukait. Ni túramu peṉké nekaachminiaitji.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 “Uunt Yus enentáimmian ¿yaki neka? Tura ¿ya Nin unuiniaruit.
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Yaki Nin péṉkeran susa shiira nuja̱i̱ yapajniuit?” Tu áarmaiti.
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Ashí najanamu ainia nu Yus najanamu áiniak Niiniu áiniawai. Tura Nin shiir awajsatniun najanawarma áiniawai. Yus tuke iniaitsuk shiir awájnástí. Núnisaṉ atí.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.