Hebreus 8
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB
1 Nekas ju̱na tájame: Yúsnan pujurniu uuntri̱ Jesus in ti shiir yainma asa akupin pujutainium Yusa untsuurini̱ nayaimpiniam pujusuiti.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Nekas Yusa Je̱e̱ nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui̱ Jesus Yúsnan pujurui.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ashí Yúsnan pujurniu uuntri̱ ainia nu, shuar Yúsnan susamuncha tura namaṉ maar Yus sútaincha Yúsan ashí súsatin áiniawai. Núnisaṉ Jesukrístusha Yúsan súsatniuiti.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ju̱yá Yúsnan pujurin Muisais timia nuna Yúsan yamaisha susamin akui Jesus ju̱ nuṉkanam pujakka Yúsnan pujurin áchainti. Antsu nayaimpiniam takaawai.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Yus yaunchu Muisaisan nayaimpiniam írunna nuna iniaktus tímiayi “Ame wáinkiamna nuja̱i̱ métek ashí najanata.” Túramu asamtai ashí yaunchu Yúsnan pujurin Muisais najanamuja̱i̱ takainia nu aya nayaimpiniam ana nuna nakumkamuja̱i̱ṉ takainiawai.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Antsu Jesus ti nekasa nuja̱i̱ nayaimpiniam takaawai. Muisais akupkamuka shuáran péṉker awajsachminiaiti. Antsu Yus in ti peṉker awajtamsattaji. Kame Yamaram Chichamnum Yus ashí túrutmattajnia nu Muisais akupkamunam ana nuna naṉkaamas ti peṉker áiniawai. Tuma asamtai naṉkaamas péṉker Chichaman Jesus takartamji.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Kame Emka Chicham, Yus Muisaisja̱i̱ yaunchu najanamia nu, nekas péṉkeraitkiuiṉkia Yamaram Chichaman najanacha̱a̱yi.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Antsu pénkercha aíniakui Israer-shuaran tímiayi:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Yaunchu ju̱ shuara uuntri̱n Ejiptunmaya̱ yaruakmiaj nui̱ Emka Chichaman najanamjai. Tura Yamaram Chichaman najanattaj nu núnischa átatui. Emka nuna uminiachkui ajapan iniaisarmajai.” Núnis tawai Uunt Yus.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Tura nu arantcha tawai: “Tsawant jeamtai Israer-shuarja̱i̱ Yamaram Chichaman najanattaj nuka jú̱nis átatui. Wi akupeajna nuna enentái̱n paant enentáimtikrartatjai. Nuyá ni Yusri̱ ártatjai tura niisha Wíi shuar ártatui.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Nui̱sha Yúsan nekaat tusa jintinnaiyachartatui. Kame ni ai̱sha ni yachi̱sha kame ashí shuar, uchisha uuntcha, ashí nekarawartatui.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Tura ashí ni tunaari̱ncha tsaṉkuraran ni yajauchiri̱n atak peṉké enentáimtuschartatjai” tímiayi.” Tu áarmaiti.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Wats, Emka Chicham yajauch ajakui Yus Yamaram Chichaman nájaneak pujurui. Tura yajauch ajasua nuka wárik ajapnattawai. Nékatka Shiir Tesaamu tutainti.|src="ABS OT Interior of temple" size="span" ref="8.13"
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.