Hebreus 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARA
1 Nu asamtai, ii waya̱tin tsaṉkatkamu áyatar Yusja̱i̱ shiir pujustinnium páchitkiachu a̱i̱j tusar aneartiniaitji.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Yaunchu nu shuaran ujakarmia núnisaṉ incha Uwempratin Chichaman ujatmakuitji. Nu shuar Yúsan enentáimtutsuk antukaru ásarmatai nu chicham yáiṉcharmiayi.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Antsu iikia ni chichame̱ enentáimta asar Yusja̱i̱ shiir pujustinnium nekas waya̱ji. Tura chikichan Yus tímiayi:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Yus-Chichamnum ayampramun jú̱nis tawai.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Tura ataksha tawai:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Shuar nui̱ waya̱war ayampratin tuke awai. Tura emka Uwempratin Chichaman antukarmia nuka umichu ásar waya̱charmiayi.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Nu asamtai ataksha Yus waya̱tin tsawantan áaṉturmaitji. Nusha yamái tsawantaiti. Wats, Israer-shuar ni nuṉké̱ Yus susamunam wayáwarmiayi. Tura nuna ukunam Uunt Tawit timiaja̱i̱ Yus ni chichame̱n ujatmaji:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Kame ni kapitiántri̱ Jusué Israer-shuaran ni nuṉke̱e̱n awayá ayamtikraitkiuiṉkia Yus ukunam ataksha tsawantan áaṉturmacha̱a̱ji.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Nuja̱i̱ páantaiti, ashí Yus-shuar Yusja̱i̱ shiir pujusar ayampratin tuke awai.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Yusja̱i̱ ayampra nu, ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ takastinian ayampraiti Yus ni takatrí̱ji̱a̱i̱ ayampramia núnisaṉ.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nu asamtai iisha Yusja̱i̱ shiir pujustinnium pachiinkiacha̱i̱j tusar Yus shiir enentáimtusar kakaram ajastiniaitji. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua núnis ajaschatniuitji.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Yusa chichame̱ iwiaaku chichamaiti, imiá kakarmaiti. Puniá mai érea núniniaiti. Tuma asa shuara enentái̱n init wayá ashí ni enentáimmian tura wakeramuri̱n ti paant awajtawai.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Yus najanamuka peṉké Nin umprukchamniaiti. Ashí írunna nu Yus íimmianum misúa áintsaṉ paant áiniawai. Tura ii túramu ashí paant ujakartatji.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesus Yusa Uchiri̱ nekas Yúsnan pujurniu uuntri̱ ajas Yusai̱ wayá iiniun chichartamji. Nu asamtai iniaitsuk tuke nekas enentáimtustiniaitji.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Niisha iiji̱a̱i̱ métek ashí tunaanum nekapsamuiti. Túrasha tunaan túrachmiayi. Tuma asa ii tujintiaj nuna paant nékak ii itiurchatri̱n waitnentramniuitji. Tura Yúsnan pujurniu uuntri̱ asamtai
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Yús-akuptainium shiir enentáiji̱a̱i̱ sapijmiatsuk jeamniaitji. Tura Yus in anenma asa waitnentramak itiurchat pujajnia nui̱ yainmaktatji.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.