Hebreus 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Tuma asamtai, péṉker yatsuru, atumniasha Niiniu atí tusa Yus achirmakuitrume. Tuma asarum Kristu Jesus péṉker enentáimtustarum. Niisha Yus nekas Akatramuyayi. Tura ashí Yus-shuar ajasarua nuja̱i̱ Yúsnan pujurniu uuntri̱a núnisaiti.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Nu atí tusa Yus anaikiamiayi. Túramtai Kristu nuna ti peṉker takasuiti. Núnisaṉ Muisais ashí Yusa aentsri̱n, Israer-shuar armia nuna ti shiir wainkiamiayi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Túrasha Muisaisja̱i̱ naṉkaamas Kristu ti shiir awajnasuiti. Je̱a̱ja̱i̱ naṉkaamas je̱a̱ jeamniuka nekas péṉkerchakait. Núnisaṉ Kristu Muisaisja̱i̱ naṉkaamas péṉkeraiti.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Kame ashí je̱a̱n shuar jeamtsuk. Tura Yus ashí írunna nuna najanaiti.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Wats. Muisais Israer-shuaran wáiniuk Yusa Je̱e̱n takastinia áintsaṉ péṉker takarniuyayi. Tura ni takaak ukunam Yus títiatna nuna etserkatniuyayi.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Túrasha Kristu Yusa Je̱e̱n takarniuchu asa antsu Yusa Uchiri̱ asa nui̱ ashí akupeawai. Nu je̱a̱sha iitji. Tura tuke iniaitsuk kakaram ajasar Yus suramsattaj nu wararsar nákastiniaitji.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Nu asamtai, Yusa Shiir Wakani̱ Yus-Papinium tawai:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu aents atsamunam wekainiak Yus taman nakitrar Yúsan nekapsar akajkarmiayi.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Túramtai Yus tímiayi “Nui̱ atumí uuntri̱ nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram túramun íisarsha nakitrurarmiayi.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tuma ásarmatai nu shuaran kajerkan tiarmajai “Nu shuar ni enentái̱n tuke awajiniawai. Tura Wi taman umirkatniun nakitiainiawai” tímiajai.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Tura kajerkaran nekas tákun “Wiji̱a̱i̱ shiir pujustinian peṉké tsaṉkatkachartatjai” tímiajai” tímiayi Yús.”
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Anearta, yatsuru. Yajauch enentáimsarum tuke iwiaaku Yus enentáimtutsuk kanakiirap.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Kame kashinkia tunaaja̱i̱ anaṉnam enentáimin Yúsna nakitrashtapash. Tuma asamtai yamaik tura ashí tsawant ikiakánairatarum.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Yámankamtaik Kristu shiir enentáimtusmaj núnisrik tuke iniaitsuk émeteakrikia Krístuja̱i̱ shiir tsaniṉkiar pujustatji.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Nu asamtai Yus-Papí tawai:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Muisais Ejiptu nuṉkanmaya̱ ji̱i̱kmia nú shuar Yusa chichame̱n anturkariat nakitrarmiayi.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Tura umiiniachkui kuarenta uwí kajerkarmiayi. Tunaan túrawaru ásar untsurí̱ shuar aents atsamunam kajiṉkiarmiayi.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kame umirkacharunka Yus “Wiji̱a̱i̱ shiir pujustinian peṉké tsaṉkatkachartatjai” tímiayi.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Iis, Yúsan enentáimtachu ásar Niiji̱a̱i̱ shiir pujustinnium waya̱tniun tujinkiarmiayi.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.