Hebreus 1

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yáunchuka Yúsnan etserniuja̱i̱ chichas Yus ni enentáimmian ii úuntri̱n ujakmiayi. Tura untsurí̱ nuṉkanmasha tura untsurí̱ uwitincha niisháa niisháa chichas ujakmiayi.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 Antsu ju̱ amúamu tsawantai̱kia ni Uchirí̱ Jesukrístuja̱i̱ṉ ashí Niiniu ana nuna ujatmakji. Yus Niiji̱a̱i̱ ashí írunna nuna najana asa mash Nin súsaiti.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Níyaiti Yúsan imiá métek nakumeana nu. Tura Níyaiti Yus naṉkaamas shiira nuna paant awajeana nu. Niisha aya ni chichame̱ja̱i̱ kakarma nuja̱i̱ ashí írunna nuna wáiniuk emeta pujurui. Tura ii tunaari̱n nijiatramak akupin pujutainium, Yusa untsuurini̱, pujusmiayi.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Yusa Uchiri̱ nayaimpinmaya̱ suntarja̱i̱ imiá naṉkaamantu awajnasuiti. Tura ti naṉkaamantu asamtai Yus nayaimpinmaya̱ suntar naṉkaamas Nin ti shiir awajtawai.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Wátsek, nayaimpinmaya̱ suntaran chikichkinkesha ju̱na tútsuk Krístun tímiayi:
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Tura jú̱ nuṉkanam ni Iwiai̱ri̱n akupeak tímiayi:
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Nayaimpinmaya̱ suntarnan jú̱nis chicharui:
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 Antsu ni Uchirí̱niun tímiayi:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 Péṉkera nu anenaitme, tura yajauchia nu muíjniuitme. Tuma asamtai ashí shuar shiir warartamu asamtai Yus, ame Yúsrum, ashí akupniuja̱i̱ nankaamas uunt awajtamsaiti.”
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Nu arantcha tawai:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachja̱i̱ métek mamurartatui.
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 Tura ipijram ikiustatme. Pushiya áintsam yapaji̱áttame. Túrasha Ámeka núnismek átatme. Játsuk tuke pujuttame.”
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Ataksha tímiayi:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Antsu Yusa suntarí̱ wakan áiniak ashí shuar uwemprartatna nuna yáiṉkiarat tusar Yus akupkamu áiniawai.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.