Filipenses 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Ayu. Warastarum, yatsurtiram, ii Uuntri̱ Kristu ti peṉker asamtai nuik áatramajrum nuna ataksha títiatjarme. Ataksha ujam yainmakminiaitkiuiṉkia wíji̱a̱i̱ṉkia itiurchatchaiti atak enentáimtikratin.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Yajauch shuarja̱i̱ aneartarum. Nu shuar Muisais timia núnis tuke yamaisha tsupirnaktiniaitrume tuiniawai.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Antsu iikia aya̱sh tsupirnakmaja̱i̱ péṉker átiniaitji tu enentáimtatsji. Iikia antsu ii wakaní̱ji̱a̱i̱ Yus shiir awajeaji tura Jesukrístunu asar Niṉki shiir wararji. Nu túrakur Muisais timia nu umintikia iitji.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Ju̱ nuṉkanam írunna nuja̱i̱ waantu enentáimpramniaitkiuiṉkia ashí shuarja̱i̱ naṉkaamas wikia waantu enentáimtumaraintjai.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 — ausente —
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 — ausente —
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ashí nuja̱i̱ṉkia waantu enentáimtumauyajai. Antsu yamaikia Krístuja̱i̱ṉkia peṉké ántar áiniawai tajai.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ashí enentáimpramnia ákuisha winia Úuntur Jesukrístu shiir enentáimtustin nekas péṉkeraiti. Nu asamtai Krístunu ajakun wi takusmaj nu muijmiai ajasmatai núnaka iniaisamjai.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Nuna túran Niiji̱a̱i̱ tsaniṉkian pujajai. Tura akupkamu umirkatniuja̱i̱ péṉker ajaschaitjai antsu Krístun enentáimtakui Yus “péṉkeraitme” túrutui.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Tuma asamtai ashí naṉkaamas wakeraj nu jú̱iti: Krístun péṉker nekaan nekas enentáimtustinniasha tura ni iniantkimiu kakarman takustinniasha wakerajai. Tura Niiji̱a̱i̱ métek ajastinian wakerakun ni wáitkiamunam tsaniṉtinniasha tura Nii jakamia núnisan jákatniuncha wakerajai.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Túraknaka Krístuja̱i̱ métek jakamunmaya̱ nantaktiaj tusan wakerajai.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Kame wakerukuitjia nuna mash umirkachuitjai. Krístuja̱i̱ métek nekas péṉker shuar ajaschaitjai. Túrasha Kristu Jesus “nui̱ ejetajam” emka túrutkui, wisha nui̱ jeataj tusan kakaram ajasan pimpitsuk takaajai.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Yatsuru, wisha nui̱ jeajai tátsujai. Antsu yaunchu túrutain kajinmatkin kakaram ajasan Kristu wakeramunam jeatniun takaajai.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Tura nuna umikmatai nayaimpiniam Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkian shiir pujustinian Yus surustatui.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ashí shuar Yusja̱i̱ katsu̱aru ájinia nu wi tájana núnis “jeachuitjai” tu enentáimpratniuitji. Tura “jeaitjai” enentáimkiurminkia Yus nunasha atak enentáimtikramprattarme.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tura aneartarum. Naki pujutsuk jeajnia nuja̱i̱ métek umirkatin pimpitsuk takastiniaitji.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Yatsuru, wisha tura chikichcha wiji̱a̱i̱ métek péṉker túrajnia nu wáinkiuram atumsha núnisrumek túratarum.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Tura yajauch shuarsha írunui. Wi nuiksha ti ujakmajrume tura ataksha úutkun ujaajrume, nu shuar Kristu krúsnum jakamun muí̱jiainiawai.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Tuma ásar emesratniunam akupnakartatui. Ni aya̱shí̱ wakeramun, ni yusri̱a áintsaṉ, tuke umirainiawai. Natsanmainian túruiniayat wararainiawai. Tura ju̱ nuṉkanmaya̱nak enentáimtuiniawai.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Antsu iikia nayaimpinmaya̱ shuar asar ii Uuntri̱ Jesukrístu in uwemtikrampra asamtai nayaimpinmaya̱ tatí tusar nákaji.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nii taa, ii yajauch aya̱shi̱n yapaji̱á ni aya̱shí̱ji̱a̱i̱ métek ti shiir awajsattawai. Ashí uunt akupin ajas nu kakarmaja̱i̱ túrutmattaji.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.