Efésios 6
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Uchitirmesha, Yus-shuar asarum apasha nukusha umirkatarum. Nuka ti péṉkeraiti.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Emka akupkamu “umirkam nekas shiir átatme” tana nu jú̱iti:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Túrakmeka shiir átatme tura jú̱ nuṉkanam untsurí̱ tsawant pujustatme” tawai.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Atumsha, uchirtintirmesha, atumí uchiri̱ ántrarum akajkairap. Antsu Yúsan shiir enentáimtusarat tusarum ti péṉker jintinkirum tsakatmartarum.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Takakmautirmesha, atumí uuntri̱ ju̱ nuṉkanam pujuinia nu ti peṉker umirkatarum. Kristu umirkatniua áintsarum wishiktsuk ashamakrum tuke enentáiji̱a̱i̱ takarsatarum.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Aya wáitmakui shiir enentáimtursat tusarum péṉker takarsairap. Antsu Kristu takarniuri̱a núnisrum ashí ame enentáimja̱i̱ Yus wakera nu túratarum.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Aya shuárnak yayá nútiksarum takasairap. Antsu ii Uuntri̱ Kristu takarsatniua nútiksarmek ásump enentáiji̱a̱i̱ takastarum.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Kame chíkich chíkich ni takasmaja̱i̱ métek akinkiartatui. Ii Uuntri̱ Kristu nu shuar péṉker túramuja̱i̱ métek akiktatui.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Tura atumsha, iniamniutirmesha, atumí takartamu wakaní̱ mántutsuk shiir enentáiji̱a̱i̱ iniartarum. Nekas enentáimpratarum. Ii Uuntri̱ nayaimpiniam pujana nuna niisha atumja̱i̱ métek umirainiawai. Tura Yuska ashí shuaran akantsuk métek iyawai.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Wátsek, yatsuru, ii Uuntri̱ Yusja̱i̱ tsaniṉkiu asarum ni ti kakarmari̱ji̱a̱i̱ iwianchja̱i̱ máanaiktin kakaram ajastarum.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Apach máanainiak jiru entsarua núnisrum Yus susamuja̱i̱ entsartarum. Nuja̱i̱ íwianch nupettamkui tariartatme. Jiru entsarua núnisrum Yus susamuja̱i̱ entsartarum.|src="ABS 23 Soldier in armor" size="span" ref="6.11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Kame Yusna takáa asar peṉké áentsja̱i̱ máaniatsji antsu yajauch wakan kakaram írunna nuja̱i̱ máaniaji. Niisha ju̱ nuṉkanam, kiritniunma áintsaṉ, tunaanum wekainia nuna akupin áiniawai.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Jiru entsartinia áintsarum Yus súramna nu entsartarum. Nu entsarmaja̱i̱ itiurchat tsawant taritra nupetkarum tuke tariarum wajastatrume.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Wats, nekas tariartin nekas chicham emenmamatarum. Tura péṉker túratniuja̱i̱ jatairum ajaktarum.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Suntar iwiarnak sapatan aweá áintsarum Yusa shiir chichame̱ etserkatin iwiarnartarum.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Nuya̱sha ashí naṉkaamas, tantar takustinia áintsaṉ, Yus tuke nekas enentáimtustarum. Nuja̱i̱ íwianch eketrámkamusha uwemturtatme.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Múukem ajaktincha Kristu uwemtikrampramu múukmi̱i̱n etseṉkruktarum. Tura Yus-Chicham puniáa áintsaṉ achiktarum. Nuka nekas Yusa Wakaní̱ puniari̱nti.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yusa Wakaní̱ji̱a̱i̱ Yus áujeakrum tuke seatniuitrume. Tura tuke aneara pujustarum wake mesetsuk, tura ashí Yus-shuar ainia nusha Yus áujtustarum.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Núnisaṉ winiasha áujtursatarum. Wi sepunam pujayatan Yus winia chichastinian surusat tusarum seatritiarum. Tura wi chichaakun sapijmiatsuk Shiir-chichaman yaunchu nekaachma paant awajsat tusarum áujtursatarum.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Yus nu chichaman etserkatniun akuptukuiti. Nuna túrakun sepunam pujajai. Sapijmiatsuk etserkat tusarum Yus áujtursatarum.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ii aneamu yachi̱, Tíkikiu, ashí wi túramun ujatmaktatui. Niisha Ii Uuntri̱ Krístunu etserkatniun ti peṉker yáinniuiti.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Tuma asamtai ii ju̱i̱ pujamun ujatmak ikiantamprarat tusan akuptajrume.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Yus Apasha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha ashí Yus-shuartirmin anenmak shiir imiatkinchanum pujustinian suramsarti. Tura Nin tuke nekas enentáimtustinian suramsarti.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ashí ii Uuntri̱ Jesukrístun tuke enentái̱ji̱a̱i̱ aneana nuna Yus shiir yáiṉtí.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.