Efésios 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs VC
1 Atumsha ni shuari̱ ajastin Yus achikma asarum péṉker wekasatarum tájarme. Ii Úuntri̱niun étserkun sepunam pujakun seajrume.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Nekasmiancha ajasrum aneniakrum katsunnairatarum.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Yusa Wakani̱ chikichik shuar awajtamkurmin shiir awajnaisarum pujustarum.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yusa Wakani̱nkia chikichkiiti. Tura ashí métek Yus achikma asar métek Niiji̱a̱i̱ shiir pujustin enentáimji. Iisha Kristu aya̱shí̱ aya̱shí̱mkia asar chikichik aya̱shkiitji.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Ii Uuntri̱ chikichkiiti. Niṉki nekas enentáimtusar métek imiantiniaitji.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Chikichkiiti Yus, ashí Yus-shuarti ii Aparí̱nti. Ashí akuptamniuitji. Ashí ni shuari̱i̱n pujak ii enentái̱n pujurtamji. Ti nekas ashí mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, imiá chikichik ajasuitji.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Tura chikichik chikichik niisháa shiir takastinian suramsaitji. Tura Kristu wakerimia núnisaṉ suramsaji.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Nu asamtai Yus-Papiniumsha tawai:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Tura “wakamiayi” tana nu ¿warintiua? Kristu nayaimpiniam pujá asa yakí wákaṉka emka tárashtinkiait. Nekas nuṉká taramiayi.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Niṉki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa ashí ni shuari̱n pimiutkarmiayi.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Tura nuja̱i̱ chikichan akatramun awajsamiayi. Chikichnasha Yúsnan etserniun awajsamiayi. Chikichnasha uwempratin chichaman etserniun awajsamiayi. Chikichnasha Yus-shuara wáinniun awajsamiayi. Tura chikichnasha unuikiartinian awajsamiayi.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Túramtai ashí Yus-shuar ni takatri̱ji̱a̱i̱ yáiniaikiar ti peṉker shuar ajainiakui Kristu aya̱shi̱ takamtsuk katsu̱arartatui.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Nuja̱i̱ Yus nekas enentáimtamunam Yusa Uchirí̱ ashí métekrak péṉker nekaattaji. Nu túrakur katsukir Krístuja̱i̱ métek péṉker ajastatji.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Tura uchía áintsar áchattaji. Úchikia ashí yamaram chichaman antukar wari yapají̱i̱niawai. Tura anaṉkartinia chichame̱n antukar waaku áiniawai. Kame nu anaṉkartin shuar ti paant chichayataṉ ni shiir chichame̱ja̱i̱ anaṉkatniun pujurenawai.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Antsu nekas aneniakur nekas chicham ujanaiktiniaitji. Túrar Krístuja̱i̱ tsaniṉkiar tuke tsakakir ashí péṉker túratniuja̱i̱ Niiji̱a̱i̱ métek ajastatji. Krístuka ashí ni shuari̱ muuké̱ áintsaṉkete.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Tuma asa ni aya̱shi̱n wáinkiui ashí nuna muchitmari̱ péṉker yáiniaikiar ashí ni túratniuri̱n shiir takasartatui. Nuja̱i̱ nu aya̱shnium muchitmari̱ chíkich chíkich péṉker takainiak métekrak shiir tsakartatui. Tura anenainiakui nu aya̱shsha péṉker úuntmartatui.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ii Uuntri̱ Kristu íimmianum ju̱na akatjarme: Chíkich aents Yúsan nékachu ásar ántar ni enentáimmiaja̱i̱ṉ wekainia núnisrum wekasairap.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Ni enentái̱n kusuru áiniak Yusna nuna nekaatniun wakeruiniatsui. Tuma ásar shiir wekasatniun, Yus amaana nuna, nékainiatsui.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Nu arantcha, ni túramuri̱ji̱a̱i̱ natsa̱mtichu ásar ti yajauchiniam surumakar ashí tunaan wararainiak túrin áiniawai.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Antsu átumka núnisrum enentáimtustin unuimiarchamarme.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Nin shiir enentáimtustin unuimiarmarme.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Yaunchu enentáimtairmeka aya̱sh wakeramu anaṉkramin ainia nuja̱i̱ piaku asa imiá yajauchiiti. Nu enentáimtairmesha yaunchu túrutairmesha ajapa iniaisatarum.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Túrarum péṉker enentáimsarum wakannium yapaji̱átarum.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Tura yamaram enentáimtairam emetatarum. Nuka Yusja̱i̱ métek najanamu asa nekas péṉker tura shiira nuna tuke túriniaiti.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Nu asamtai chikichik aya̱shi muchitmari̱ asarum wáitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Kajeakrum tunáa túrawairap. Tura nu kajekmasha tsawant takamtsuk áchatniuiti.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Uunt iwianch yajauch awajtamsatin tsaṉkatkaip.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Kasasha kasamtsuk kakaram takakmasti. Tura ni uwejé̱ja̱i̱ péṉker takaak atsumainia nú shuarnasha susati.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Muijmiai chicham chichasairap. Antsu chichastin akui péṉker chicham, chíkich shuar péṉker awajsamnia nu chichastarum. Anturtuinia nuna yáiṉtaj tusarum nu chicham ujaktarum.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Yusa Shiir Wakaní̱ kúntuts awajsairap. Warí, Yúsnaiti tusa pujurtamji. Tura pujurtamuk takamtsuk uwemtikramprattaji.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ashí yajauch ana nuyá kanaktiarum. Nakitratniusha, kajernaikiatniusha, tura kakantrar charáa charáa ajatniusha, katsekmaktincha, tsanumpratniusha mash atsutí.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Antsu shiir awajkartin ajasrum waitnennairarum, Kristu jakamuja̱i̱ Yus atumí tunaari̱n tsaṉkurtampra nútiksarmek tsaṉkurnairatarum.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.