Efésios 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ
1 Atumsha ni shuari̱ ajastin Yus achikma asarum péṉker wekasatarum tájarme. Ii Úuntri̱niun étserkun sepunam pujakun seajrume.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nekasmiancha ajasrum aneniakrum katsunnairatarum.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Yusa Wakani̱ chikichik shuar awajtamkurmin shiir awajnaisarum pujustarum.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Yusa Wakani̱nkia chikichkiiti. Tura ashí métek Yus achikma asar métek Niiji̱a̱i̱ shiir pujustin enentáimji. Iisha Kristu aya̱shí̱ aya̱shí̱mkia asar chikichik aya̱shkiitji.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ii Uuntri̱ chikichkiiti. Niṉki nekas enentáimtusar métek imiantiniaitji.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Chikichkiiti Yus, ashí Yus-shuarti ii Aparí̱nti. Ashí akuptamniuitji. Ashí ni shuari̱i̱n pujak ii enentái̱n pujurtamji. Ti nekas ashí mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, imiá chikichik ajasuitji.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Tura chikichik chikichik niisháa shiir takastinian suramsaitji. Tura Kristu wakerimia núnisaṉ suramsaji.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nu asamtai Yus-Papiniumsha tawai:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Tura “wakamiayi” tana nu ¿warintiua? Kristu nayaimpiniam pujá asa yakí wákaṉka emka tárashtinkiait. Nekas nuṉká taramiayi.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Niṉki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa ashí ni shuari̱n pimiutkarmiayi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Tura nuja̱i̱ chikichan akatramun awajsamiayi. Chikichnasha Yúsnan etserniun awajsamiayi. Chikichnasha uwempratin chichaman etserniun awajsamiayi. Chikichnasha Yus-shuara wáinniun awajsamiayi. Tura chikichnasha unuikiartinian awajsamiayi.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Túramtai ashí Yus-shuar ni takatri̱ji̱a̱i̱ yáiniaikiar ti peṉker shuar ajainiakui Kristu aya̱shi̱ takamtsuk katsu̱arartatui.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Nuja̱i̱ Yus nekas enentáimtamunam Yusa Uchirí̱ ashí métekrak péṉker nekaattaji. Nu túrakur katsukir Krístuja̱i̱ métek péṉker ajastatji.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tura uchía áintsar áchattaji. Úchikia ashí yamaram chichaman antukar wari yapají̱i̱niawai. Tura anaṉkartinia chichame̱n antukar waaku áiniawai. Kame nu anaṉkartin shuar ti paant chichayataṉ ni shiir chichame̱ja̱i̱ anaṉkatniun pujurenawai.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Antsu nekas aneniakur nekas chicham ujanaiktiniaitji. Túrar Krístuja̱i̱ tsaniṉkiar tuke tsakakir ashí péṉker túratniuja̱i̱ Niiji̱a̱i̱ métek ajastatji. Krístuka ashí ni shuari̱ muuké̱ áintsaṉkete.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tuma asa ni aya̱shi̱n wáinkiui ashí nuna muchitmari̱ péṉker yáiniaikiar ashí ni túratniuri̱n shiir takasartatui. Nuja̱i̱ nu aya̱shnium muchitmari̱ chíkich chíkich péṉker takainiak métekrak shiir tsakartatui. Tura anenainiakui nu aya̱shsha péṉker úuntmartatui.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ii Uuntri̱ Kristu íimmianum ju̱na akatjarme: Chíkich aents Yúsan nékachu ásar ántar ni enentáimmiaja̱i̱ṉ wekainia núnisrum wekasairap.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Ni enentái̱n kusuru áiniak Yusna nuna nekaatniun wakeruiniatsui. Tuma ásar shiir wekasatniun, Yus amaana nuna, nékainiatsui.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Nu arantcha, ni túramuri̱ji̱a̱i̱ natsa̱mtichu ásar ti yajauchiniam surumakar ashí tunaan wararainiak túrin áiniawai.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Antsu átumka núnisrum enentáimtustin unuimiarchamarme.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Nin shiir enentáimtustin unuimiarmarme.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Yaunchu enentáimtairmeka aya̱sh wakeramu anaṉkramin ainia nuja̱i̱ piaku asa imiá yajauchiiti. Nu enentáimtairmesha yaunchu túrutairmesha ajapa iniaisatarum.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Túrarum péṉker enentáimsarum wakannium yapaji̱átarum.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Tura yamaram enentáimtairam emetatarum. Nuka Yusja̱i̱ métek najanamu asa nekas péṉker tura shiira nuna tuke túriniaiti.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Nu asamtai chikichik aya̱shi muchitmari̱ asarum wáitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Kajeakrum tunáa túrawairap. Tura nu kajekmasha tsawant takamtsuk áchatniuiti.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Uunt iwianch yajauch awajtamsatin tsaṉkatkaip.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Kasasha kasamtsuk kakaram takakmasti. Tura ni uwejé̱ja̱i̱ péṉker takaak atsumainia nú shuarnasha susati.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Muijmiai chicham chichasairap. Antsu chichastin akui péṉker chicham, chíkich shuar péṉker awajsamnia nu chichastarum. Anturtuinia nuna yáiṉtaj tusarum nu chicham ujaktarum.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Yusa Shiir Wakaní̱ kúntuts awajsairap. Warí, Yúsnaiti tusa pujurtamji. Tura pujurtamuk takamtsuk uwemtikramprattaji.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ashí yajauch ana nuyá kanaktiarum. Nakitratniusha, kajernaikiatniusha, tura kakantrar charáa charáa ajatniusha, katsekmaktincha, tsanumpratniusha mash atsutí.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Antsu shiir awajkartin ajasrum waitnennairarum, Kristu jakamuja̱i̱ Yus atumí tunaari̱n tsaṉkurtampra nútiksarmek tsaṉkurnairatarum.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.