Efésios 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Átum yajauch túrakrum tunaanum tuke wekaakrum Yúsnumia̱ kanakin asarum jákauyarme.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Nu tunaanum jú̱ nuṉkanam pujuinia nuja̱i̱ métek tuke wekainiuyarme. Túrarum uunt iwianchi wakeramuri̱ umirniuyarme. Uunt iwianch ashí Yúsan umirainiatsna nuna akatenawai.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ashí iisha núnisrik yaunchu nu shuarja̱i̱ métek ii aya̱shí̱ wakerakmu umirniuyaji. Tura íi enentái̱ wakeramusha umirniuyaji. Tuma asar tura tunaaja̱i̱ akiinia asar chíkich shuarja̱i̱ métek ti kajernakmiaji.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Antsu Yus ti waitneṉkartin asa in ti anenmamiaji.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Tuma asa ii tunaanum tuke jaka pujarniṉ Krístuja̱i̱ métek iwiaaku awajtamsamiaji. Aya ti aneṉkartin asa uwemtikrampramiaji.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Tura Krístuja̱i̱ métek iniantamkimiaji. Nuyá Jesukrístuja̱i̱ métek, akupin pujutainium yamaisha apujtamas tuke nupetkatniun tsaṉkatramkaitji.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Nuja̱i̱ ni ti aneṉkratmari̱ncha tura Kristu túrunamuja̱i̱ waitnentrampramuncha tuke iniaktusmin átatui.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Jesukrístu nekas enentáimta asakrumin Yus waitnentramar uwemtikrampraiti. Ju̱ka átumkeka túrunachuitrume. Antsu Yuska Niṉki kuítchaja̱i̱ suramsaitrume.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Shuar ni takatrí̱ji̱a̱i̱ uwempratniuitkiuṉka naṉkaamantu enentáimsainti winia kakarmarja̱i̱ uwemprajai tusa. Nu enentáimsatniuka atsutí tusa Yuska átumka takaatsrumniṉ uwempratniun suramsamiarme.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Yus najanamuitji. Kame Jesukrístuja̱i̱ tsaníakrin yamaram iwiaakman suramas tuke péṉker túratniun najatmamji. Yáunchuk nuna enentáimturmasmiaji.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Nuik ámarum nu enentáimpratarum. Ashí Israer-shuar ni aya̱shí̱n tsupirnaku ásar ashí Israer-shuarchan, tsupirnakcha áiniakui, peṉké Yúsnachua núnis enentáimtuiniawai. Tura atumsha Israer-shuarcha asakrumin “tsupirnakcha” turamniuyarme.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Nui̱k Krísturtinchauyarme. Israer-shuarcha asarum ashí ni túrutairi̱sha tura ashí Yus nin tsaṉkatkarmasha nekaachuyarme. Tura jú̱ nuṉkanmaya̱ asarum nekas Yusa nu enentáimtichuyarme tura shiir pujustin náṉkamsarum enentáimpramarme.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Antsu yamaikia Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asarum, yaunchu Yusaí̱ya̱ yajá pujuwitiatrum, yamaikia Kristu numpé̱ puármatai ni jarutramkamuja̱i̱ tántaitrume.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Israer-shuarja̱i̱ Israer-shuarchaja̱i̱ nemasmanaikiar ajapén péeṉkramu ámiaji. Tura Kristu nuna sáaki nawamnaimtikramkamiaji. Tura chikichik shuar najatmamiaji.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Nuik aya Israer-shuar Muisais akupkamu untsurí̱ armia nuna umirkatin áiniak nuja̱i̱ chíkich shuarja̱i̱ nemasmanainiarmiayi. Tura Kristu jaka nu akupkamun ántar awajas chikichik shuar yamaram awajtamsamiaji.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Núnisaṉ ámiayi. Kristu krúsnum jaka nemasja̱i̱ mai apattamak chikichik awajtamas Yusja̱i̱sha nawamnaimtikramkamiaji.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Kristu taa nawamnaikiatniun chichaman Israer-shuaran ujakmiayi. Tura nu chichamnak atumin Yus nékachuyarmena nunasha ujaktinian akupkamiayi.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Yamaikia Israer-shuartisha tura Israer-shuarchasha mai metek Kristu túrunamuja̱i̱ tura Yusa Wakani̱ takaku asar Yusai̱ jeatniuitji.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tuma asamtai yamaikia chíkich shuarchaitrume, antsu ashí Yus-shuarja̱i̱ métek ajasuitrume. Nekas Yusa shuari̱ntrume.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Átum uunt je̱a̱ jeamma núnisaitrume. Uunt je̱a̱ jeamtin, emka kaya apujtuktiniaiti je̱a̱ ti wewe atí tusa. Núnisaṉ yaunchu Yúsnan etserniusha tura Kristu akatramuri̱sha Yus-Chichaman etserainiak imiá nekas enentáimtustinia nuna apujtukarmiayi. Tura ashí nuja̱i̱ naṉkaamas Jesukrístu enentáimtustiniaiti.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Je̱a̱ apujtukmari̱ Kristu asamtai Ni̱i̱ ti peṉker ekeniar je̱a̱ jeamnaki wéawai. Tura ii Uuntri̱ Krístuja̱i̱ Yusa Je̱e̱ ti shiir átatui.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Núnisrumek atumsha Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asarum átum ashí Yus-shuarja̱i̱ Yusa Je̱e̱ya áintsaṉ ajasuitrume. Tura Yusa Wakani̱ ashí Yus-shuara enentái̱n pujú asamtai nekas Yusa Je̱e̱nte.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.