Efésios 1

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yus nuna wakerakui Jesukrístu akatramuitjai. Jesukrístu nekas enentáimtusrum Yus-shuar ajasrum Ipisiunam pujarmena nuna ju̱ papin áatjarme.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Yus ii Aparí̱sha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha waitnentramainia ásar imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ii Uuntri̱ Jesukrístu Apari̱ Yus nekas shiir awajtustiniaiti. Iisha Krístuja̱i̱ tsani̱nkiu asar ii enentái̱n ashí nayaimpinmaya̱ ana nuja̱i̱ warasminiaitji. Túmaitkiui Yus nu waratain ashí suramsaitji.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Krístuja̱i̱ uwemprar ti shiir tunaaja̱i̱nchu Niiji̱a̱i̱ pujusarat tusa Yus, ju̱ nuṉka atsai̱sha, anaitiamkamiaji.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Yámankamtaiksha incha ti anenmak Jesukrístu túrunamuja̱i̱ ni uchiri̱ ajasat tusa wakerutmakmiaji.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Ni aneamu Uchiri̱ji̱a̱i̱ tsaniṉkiu asakrin nekas ti anenmaji. Nu enentáimsar ti shiir awajsatniuitji.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Yus ti anenmakrin ni aneamu Uchirí̱ numpé̱ puarmatai, nu jakamuja̱i̱ ii tunaari̱n akikmatramak uwemtikrampraitji.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Tura ti anenmak ni enentáimtairi̱n tura nekatairi̱ncha suramsamiaji.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nuja̱i̱ shiir enentáimturmak in uwemtikrampratniun wakerutmakmiaj nuna, yaunchu nekaachman, yamái paant awajturmaji.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ashí jú̱ nuṉkanam írunna nunasha tura nayaimpiniam írunna nunasha Kristu ashí akupin ati tusa Yus tsaṉkatkattawai. Nunasha Yus yaunchu enentáimturu asamtai tsawant jeamtai ashí uminkiáttawai.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Iisha Krístuja̱i̱ tsaniṉkiu asakrin Yus yaunchu achirmakmiaji ashí Niiniu ana nuna tsaṉkatramkatniun. Nunasha, ashí Nii túrana núnisaṉ, aya Nii wakera asa túramiayi.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Iikia Israer-shuar asar Kristu emka umirkakrin in imiá péṉker túrutmamun nekaawar ashí shuar Yúsan ti shiir awajsamin áiniawai.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Núnisaṉ atumsha nekas uwempratin chicham antukrum Kristu nekas enentáimtusurme. Túrarum Kristu-shuar ajasakrumin Yus ni shiir Wakaní̱n akuptuktaj timia nuna akupturmakmai. Nuna tura “nekas Wíi shuaraitrume” tawai.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Yamái Yusa Wakani̱ ii enentái̱n pujuruk tuke uwemtikramji. Tura takas umik nu tsawantai̱ ashí tsaṉkatramkattaji. Tura ii enentái̱n pujá asamtai Yus ukunam Niiji̱a̱i̱sha ashi̱ tsaṉkatramkattaj nu paant nékaji. Maa, Yus ti peṉker asamtai Nin ashí ti shiir awajsarti.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Átum ii Uuntri̱ Jesukrístu nekas enentáimtamuncha tura ashí Yus-shuarja̱i̱ shiir awajnaiyamuncha antukjai.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Túran shiir enentáimkiun Yúsan áujkun tuke yúmiṉkiajai.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ii Uuntri̱ Jesukrístu Apari̱ Yus ti shiir asamtai Nin áujeakun ni Wakani̱ ni nekatairi̱n suramas ashí jintintramawarti tusan seajai. Nuja̱i̱ nuna naṉkaamas Yus nekaattarme.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Tura enentáimincha paant enentáimtikramprarti tusan seajai. Nuja̱i̱ shiir túrutmataj tusa achirmakuitrum nu nekaattarme. Nu arantcha imiá shíira nu, Yus ni shuari̱n ashí tsaṉkatkattana nusha nekaattarme.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Nu arantcha Yus umirkurin ti kakaram tujincha asa in yáinmaj nu nekaattarme. Tura nu kakaram ti kakaram asamtai
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nuja̱i̱ Krístun jakamunmaya̱ iniantkimiayi. Tura nayaimpiniam jukí ni untsuurini̱ akupin pujutainium apujsamiayi.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Tura ashí ju̱ nuṉkanam akupin ainia núja̱i̱sha tura ukunam nuṉka átatna nui̱ akupin áminia núja̱i̱sha tura ashí akupin ainia núja̱i̱sha tura ashí naari̱ nékamu ainia nuja̱i̱sha Yus Krístun ashí naṉkaamas akupin najanamiayi.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Tura ashí írunna nu, Krístun umirkartin áiniawai. Tura Yuska Krístunak ashí Yus-shuara Akupniuri̱ awajsamiayi. Túramtai Kristu ni shuari̱ muuké̱ áintsaṉkete.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Tura ashí nuṉkanam Yus-shuar ainia nu Kristu aya̱shí̱ najanainiawai. Tura Kristu ashí ni aya̱shi̱n pimiutkaiti tura nu arantcha ashí írunna nunasha pimiutkaiti.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.