Apocalipse 9

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuyá suntar seṉkua nu, kachun umpuarmatai yaan nayaimpinmaya̱ nuṉká kákeran wainkiamjai. Tura nu yaan tunáa shuar jákaru matsamtai yawirí̱n susamuyi.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Tura uraimtai nu náṉkatkachu wáa̱nmaya̱ ti mukuint jiinmiai uunt jiniumia̱ áintsaṉ. Tura etsancha tee awajsamai, yuraṉmincha tee awajsamai.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Nuyá nu mukuintiunmaya̱ manchi jíintrar nuṉká ti yujaarmai. Tura ju̱ nuṉkanmaya̱ titiṉkia áinis najamin ajastinian susamu armai.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Chírichrincha ashí arakmancha ashí numincha yajauch awajsatin suritkiamuyi. Antsu áyatik shuar nijiai̱nium Yusa naari̱ áarar anujtukchamunak yajauch awajsatin armai.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Túrasha ajaktsuk seṉku (5) nántutin wáitkiastin susamu armai. Kame titiṉ, shuaran ijiú, najawe̱a núnis najawe̱atin susamu armai.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Nui̱ shuar wari jakataj tuíniayataṉ jákachartatui. Ti wakeruiniayataṉ jákatniun tujinkiartatui.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Manchisha íisam mesetnum weena nu kawaiya áinis armai. Kurí tawaspa áinis etseṉkraku armai. Yapi̱sha shuarna áinis armai.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Intiashí̱sha nuwa̱nua núnis armai. Nai̱sha úunt yawa̱ nai̱ya núnis armai.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Netsepé̱n namaka saepe̱a áinis jiru péeramu armai. Tura nanamenaksha kaway karu japiiniak mesetnum tsékeena núnisaṉ téter ajarmai.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Ujuké̱sha titiṉki ujuke̱a áinis asa jaṉki ajakin armai. Nuja̱i̱ tuke seṉku nantu yujarsar shuaran íjiuar wáitkiastin armai.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ni uuntri̱sha náṉkatkachu wa̱a̱ uraimia nuya̱iti. Nusha Israer-chichamja̱i̱ Apatúṉ tutainti. Tura Kriaku-chichamja̱i̱ṉkia Apuriúṉ tutainti. Nuka Yajauch Awajkartin tawai.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Ju̱ja̱i̱ emka wáitsatin naṉkaamasai. Túrasha tuke jímiar taasai.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Nuyá suntar saisa nu kachun umpuarmatai chichaman antukmajai. Yusai̱ naka kuṉkuin ekeemaka Yus-sutai kurimpramu amai. Tura ni kuatru yantame̱ kachu jiinmiai. Tura nuyá chichaak
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 suntar kachu takakun saisa nuna timiai “Kuatru suntar Eupratis kanusá pujuinia nu atiram akupkarta.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Túramtai nu kuatru suntar wear menaintiu nakakam untsurí̱ shuaran maatai tusar weriarmiayi. Kame nuna túrawarat tusar ikiusma armai. Tura nu uwitin, nu nantutin, nu tsawantin, tura nu úratin atíatin ikiusma armai.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Tura suntarnasha kawainium eketainian wainkiamjai. Tura timiá untsurí̱ nekapmarchamnia asamtai aya númiruri̱n antukmaja̱i̱. Nusha jimiará siaṉtu miyuṉ (200.000.000) armai.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Tura íimiamunam suntarnasha kawaincha jú̱nisan wainkiamjai: Eketainiaka netsepnum jirun entsaru armai. Nusha kapa̱a̱ku wiṉkia tura yaṉkú armai. Tura kawaisha úunt yawáa muuke̱ áinin armai. Tura ni wene̱ya̱sha jisha, mukuintiusha, asuprisha ti tsue̱r keá nu jíiniarmai.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Nu menaintiu ti yajauch wáitsamuja̱i̱ menaintiu nakakam shuar untsurí̱ jákarmai. Jiji̱a̱i̱sha, mukuintiuja̱i̱sha, asupriji̱a̱i̱sha jákarmai.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Nuja̱i̱ nu kaway ni wene̱ja̱i̱ shuáran wáitkiasarmai. Tura ni ujuké̱ napí múuke̱ya áinin ármai. Núja̱i̱sha shuaran wáitkiasarmai.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Tura nuja̱i̱sha jákacharmia nú shuar tuke tunáa túratniun iniaisacharmai. Tura yajauch wakanniasha tura ántar-yusnasha tikishmatratniun iniaisacharmai. Nu ántar-yus kuriji̱a̱i̱sha, kuítja̱i̱sha, jiru yaṉkutakuja̱i̱sha, kayaja̱i̱sha, numiji̱a̱i̱sha najanamu ásar wainmaktinniasha, antuktinniasha, tura wekasatniuncha tujintiainiawai.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Núnisaṉ maṉkartuatniuncha, wawekratatniuncha, tsanirmatniuncha, tura kasamkatniuncha iniaisacharmai.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.