Apocalipse 7
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC
1 Nu naṉkaamasmatai kuatru nayaimpinmaya̱ suntar, nunkaa kuatru yantamé̱n wajan wainkiamjai. Nusha kuatru nase kukarsha, nayaantsanmasha tura kampunniunmasha nasenkacharat tusar wajatiarmai.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Kame kukarsha tura nayaantsanmasha yajauch awajsatniun akupkamu armai. Tura chíkich suntarnasha nantu tátainmaania̱ winian wainkiamjai. Tuke iwiaaku Yusa anujtutairin takakauyi. Nusha kuatru suntaran kakantar untsuak tímiai,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “Ii Yusri̱ takari̱n ainia nu nijiai̱nium áarar anujtatsriniṉ kukarsha, nayaantsasha, tura kampunniusha nase̱ja̱i̱ yajauch awajsairap” timiai.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Tura tímiajni untsurí̱ aara anujtukman antukmajai. Ashí Israer-shuar tuse (12) shuar weeá ainia nuyá chikichik siaṉtu kuarenta kuatru mir (144.000) armai.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Jutá weeanmaya̱ tuse mir (12.000) anujtukma armai. Rupiṉ weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Kat weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Niptarí weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Manasés weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Semeuṉ weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Riwí weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Ísakar weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sapurúṉ weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Jusé weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai. Piṉjamíṉ weeanmaya̱sha tuse mir anujtukma armai.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nuyá ti untsurí̱ shuaran wainkiamjai. Ashí nuṉkanmaya̱ nusháa shuaraim iruntraru ásar nekapmarchamnia armai. Tura nusha uunt akupin pujutainium tura Muriknium naka wajaarmai. Tintiuki nuke̱a áaniun takaku armai. Tura ashí pújun entsaru armai.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ashí kakantar untsumainiak tiarmai:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Tura nayaimpinmaya̱ suntarsha uunt akupin pujutaincha, kuatru taṉkuncha, tura úuntnasha téntatkar armia nu piniakum nuṉká tepersar Yúsan shiir awajsar
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 tiarmai
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Nuyá chikichik uunt inintsamai “Pújun entsaru ainia ju̱sha ¿ya ainia tura tuyá ainia?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Túrutkui “Uuntá, amek nékame” tímiajai.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nuna túrawaru ásar yamaikia Yusai̱ naka pujusar tsawai̱sha káshisha Yúsnan ni Je̱e̱n takainiawai. Tura akupin pujutainium eketna au tuke wainkiartatui.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Yamaikia tsukaja̱i̱sha kitiakja̱i̱sha wáitsachartatui. Tura etsa̱sha sukuiniak yajauch awajsachartatui.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Murik, akupin pujutainium naka wajana au, ni murikri̱n wáiniuk áyureak ti peṉker púkuni entsa waana nuí̱ apujsartatui. Tura Yus ni nea̱jkincha ukui̱tiurartatui.” Tu túrutmiai.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.