Apocalipse 20
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARA
1 Nuyá nayaimpinmaya̱ suntar táarun wainkiamjai. Nusha náṉkatkachu wa̱a̱ yawiri̱n tura jiṉkiatai jirun kampurman takakuyi.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nu suntarsha Ti Kajen Yajasman jiru kampurmaja̱i̱ jiṉkiamai. Nu Yajasma iwianchi kapitiántri̱ Satanas tutainti. Yáunchuya̱-napiti niisha. Tura nu iwianchin jiṉkiá mir uwí pujusat tusa
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 náṉkatkachu wa̱a̱nam epeṉmiai. Tura waiti uraichminian anujtukmai. Mir uwí naṉkaamatsa̱i̱ṉ ashí nuṉkanmaya̱ shuaran anaṉkawara̱i̱ṉ tusa túramai. Antsu mir uwí naṉkaamasmatai ishichik tsawant aṉkant akupnaktiniaiti.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 — ausente —
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Antsu emka nantaktin tsawantnum pachiinkiarua nú shuar, ti peṉker áimak, ti shiir warasmin áiniawai. Nu shuarka jimiará jákatniunam pachiintsuk Yusna tuke takarin tura núnisaṉ Krístunu tuke takarin ártatui. Tura Krístuja̱i̱ métek mir uwí akupkartatui.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tura mir uwí naṉkaamasmatai uunt iwianch urani akupnaktatui.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Túram ashí nuṉkanmaya̱ shuáran anaṉkawartaj tusa jíinkittiawai. Kuk nuṉkanmasha tura Makuk nuṉkanmasha ashí pujuinia nuna anaṉkawartatui. Tura mesetan najanataj tusa ni suntari̱n nekapmarchamnia ti untsurí̱ irurtatui.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tura ashí nuṉkan enetak Yus-shuar matsamtaincha tura Yus ti aneamu pépruncha mash éṉkekarmai. Túramtai Yus nayaimpinmaya̱ jinia akuptuk mash áesawarmai.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Tura iwianchi kapitiántri̱, nin anaṉkawarmia nu, asupriji̱a̱i̱ keá ji-antumiaṉnum apenámai. Nu yaunchusha Entsaya̱ Yajasmasha tura Kukaria̱ Yajasmasha, peṉké ántar yusnan etserniua nu, nui̱ apenáwarmai. Nui̱sha tsawai̱sha káshisha iniaṉnatsuk ti wáitsartatui.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Nuyá akupin pujutain úuntan tura ti pújun wainkiamjai. Tura nui̱ pujancha wainkiamjai. Niisha ti kakaram asamtai nuṉkasha nayaimpisha aya meṉkarar tuke atsúarmai.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Nuyá jákatin amuukati tusa ji-antumiaṉnum apenámai. Nu ji-antumiaṉnum wétin jimiará jákatin tútainti.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Tura ashí shuar ni naari̱ tuke iwiaaku pujustin papinium atsúarma nusha nui̱ apenáwarmai.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.