Apocalipse 18
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs VC
1 Nuyá nayaimpinmaya̱ suntar táarun wainkiamjai. Ti kakaram akupin asa nuṉkancha tsáapin awajsamai.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Tura ti kakantar chichaak timiai “Pai, Uunt Papirúnia peṉké meserai. Tura yamaikia íwianch matsamtaisha ashí yajauch wakaní̱ pujutairi̱sha ajasai. Mui̱jmiai nanamtincha tura ashí yajauch nanamtin ainia nusha nui̱ pasuṉmainiawai.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Nu péprunmaya̱ shuar tuke tsanirmaua núnisaṉ ashí nuṉkanmaya̱ shuaran anampratniua núnisaṉ ni ti yajauch turamuja̱i utsuurmai. Núnisaṉ ashí jú̱ nuṉkanmaya̱ akupin Yúsan iniaisar niiji̱a̱i̱ tsanirmawarua áinis áiniawai. Tura shuarsha ni yajauch wararmaja̱i̱ ti kuítrintin ajasaruiti.” Tu timiai.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Nuyá nayaimpinmaya̱ ti kakantar chichaman antukmajai. “Wíi shuaraitrumna nuka nú peprunmaya̱ jíinkitiarum. Túrachkurmeka ni tunaari̱ jumamkirum ni wáitsatniuri̱ncha pachiinkiattarme.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Ni tunaari̱sha ti piak nayaimpiniam jeastatuk ajasai. Tuma asamtai Yus ni tunaari̱n kajinmatkichuiti.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ni tunáa túramuja̱i̱ métek akikiam ataksha nuna naṉkaamas métek patattsata. Ni yajauch túramu nijiamchin ashí áararma núnisaṉ nuna naṉkaamas ti wáitsatin nijiamanch pachimpruram susata.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Waantu enentáimtumak yajauchin wararsama nuja̱i̱ métek ti wáitkiastá yamaikia. Tunáan ti túriniaitiat ni enentái̱nkia enentáimias “Uunt Akupniuitjai. Waje̱chu asan peṉké wáitsashtiniaitjai” tu enentáimtumawai.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Tuma asamtai ti wárik chikichik tsawantai̱ ni wáitsatniuri̱ tarittiawai. Jákatniusha ti wáitsatniusha tura tsukasha tarí ashí jiji̱a̱i̱ ekeemankattawai. Uunt Yus ashí Tujincha nu kajerkamu asa nuja̱i̱ asutniáttawai.” Tu timiai.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Ashí nuṉkanmaya̱ akupin niiji̱a̱i̱ tsanirmawaru ainia nu ashí yajauchin niiji̱a̱i̱ wararsaru ásar nu pepru esaak múkuint ajakui ea̱rarmai.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Ti esaak wáitiakui nui̱ pachiinkiar wáitsatniun ashamainiak arant wajasar tiartatui “Maa, Papirúnia ti uunt pépruitiat nekas wáitnenmai ajawai. Imiá wárik ni wáitsatniuri̱ tarini.”
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Núnisaṉ ashí nuṉkanam súrin ainia nusha nu péprun ti kuntuts enentáimturar ea̱rartatui. Ni surutain itiamun ¿yaki sumarkat?
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Kame ju̱na itiaru áiniawai: kurincha, kuítniasha, kaya shíirmachincha, ti shiir sháuknasha, ti péṉker tarachniasha, akupin entsatai shiirmachin yamakaincha kapa̱a̱niuncha, sétancha, itiaru áiniawai. Núnisaṉ ashí kuṉkuin numincha, ti shiir awara najanamuncha, ti shíiram numincha, yaṉkú jiruncha, peṉké jiruncha, mármur kayancha itiaru áiniawai.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Núnisaṉ ishpiṉnasha, nusháa kuṉkuinniasha, mira kuṉkuinniasha, umutaincha, asuitincha, trikiu nere̱ncha, tura trikiu ti péṉker nekeṉmancha itiaru áiniawai. Núnisaṉ áintstai taṉkuncha, murikniasha, kawaincha ni káruri̱ji̱a̱i̱, tura nú arantka shuárnasha suruktinian itiaru áiniawai.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Tura nu péprun tiarmai “Numí nere̱n ti wakeruk súmauya nu yamaikia nui̱ atsawai. Ashí ni kuítri̱sha tura ashí ni péṉkeri̱sha tuke peṉké amuukayi.” Tu tiarmai.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ashí nuna súrin armia nu, nuna surukar kuítrintin ajasaru ásar, ti wáitsamun ashamkar arant wajasar ea̱rartatui.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Túrawar tiartatui “Maa, uunt pépruitiat ti wáitnenmai ajakai. Nuwa̱ ti peṉker iwiarmampra áinis nuyá shuar akuptai tarachin yamakaiji̱a̱i̱ kapa̱a̱ku entsarmai. Kuriji̱a̱i̱sha kaya ti shíirmachiji̱a̱i̱sha tura ti peṉker sháukja̱i̱sha ti shiir iwiarmampraruyi.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Ti wárik ashí ju̱ kuit amukaiti.” Tu tiarmai.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Tura pepru esaak múkuint ajan wáinkiar ti kakantar úutainiak tiarmai “Timiá shiir pepru atsuwiti.”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Tiar ti kuntuts pujuiniak awatmamar kakantar úutainiak tiarmai “Maa, ti uunt pépruitiat ti wáitnenmai ajakai. Ashí uunt kanu nérentin nayaantsanam niiji̱a̱i̱ takasar kuítrintin ajasarmai. Tura ti wárik mash emesnarai.” Tu tiarmai.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Antsu nayaimpiniam pujarumna nu, ashí Yus akatramutirmesha, ashí Yusna etserniutirmesha, tura ashí Yus-shuar árumna nu ni wáitsamuja̱i̱ warastarum. Nu wáitsamuja̱i̱ atumin yajauch awajtamsamarmena nuna yapajtiurmakurme.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Nuyá ti kakaram nayaimpinmaya̱ suntar ti uunt neketai kayan jukí nayaantsanam ajuṉ timiai “Jú̱nisaṉ uunt pepru Papirúnia emesnar atakka wainniakchatin tuke meṉkakattawai.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Tura atakka jantsemma piṉkiuisha tampursha shakapsha antunkashtatui. Nu arantcha nui̱ṉkia shuar peṉké takakmaschartatui. Túramtai nekeamusha antunkashtatui. Ashí mitia átatui.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Shiripkincha ekeemakchartatui. Nuatma nampersha antunkashtatui. Nuikkia ni shuari̱ súrin arma nu ashí nuṉkanam naṉkaamantu armai. Tura ashí nuṉkanmaya̱ shuaran waweatniua áintsaṉ níiya núnis ajasarat tusa anaṉkawarmai. Túrasha núnisaṉ ti kakarmaitiat ju̱ mash túrunayi.” Tu timiai.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Kame ni akupkamuja̱i̱ péṉker shuar ti mantamnawaru asamtai nu péprunam ashí yaunchu Yusna etserniu numpe̱sha, ashí Yus-shuara numpe̱sha tura péṉker shuar ashí nuṉkanam maamu ainia nuna numpe̱sha nui̱ paant wáinkiamniaiti.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.