Apocalipse 11

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuyá karisun nekapmatia áaniun surus turutiarmai “Weme Yusa Uunt Je̱e̱ nekapmartá. Túram namaṉ-maa-Yus-sutaisha nekapmartá. Tura nui̱ Yúsan shiir awajeena nusha nekapmartá.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Antsu je̱a̱ áa̱ri̱ṉkia yajaya̱ shuar susamu asamtai nekapmatsuk ikiuktiá. Nu shuar ti shiir péprun Jerusaréṉkan kuarentitús (42) nantu nui̱ akupeenak mash yajauch awajsartatui.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Túruiniakui Wikia Wii-shuaran jímiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir jimiará siaṉtu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu uwí naṉkaamasaiti. Úutkur-entsatai pushin entsaru ártatui.” Tu turutiarmai.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nu jímiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu áiniawai. Uriwiu numisha jímiar tura shirikip ekeemataisha jímiar nayaimpiniam awai. Nusha ju̱ nuṉká Uuntri̱ Yusai̱ wajainiak, jímiar akatramua nú shuaran nakumainiawai.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Shuar nin yajauch awajsataj tutai ni wene̱nia̱ jinia ji̱i̱ki nemasri̱ ashí áesatniuiti. Núnisaṉ nin yajauch awajsatniun wakera nuka jákartatui.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Nu aentska Yúsnan áujmatainiak yumi yutuka̱i̱p títinian kakarman takakainiawai. Núnisaṉ entsancha numpa awajsatniun kakarman takakainiawai. Tura ashí yajauchia nuja̱i̱ aentsun wáitkiastinian takakainiawai. Nuna ashí ni wakeruinia nui̱ páchitsuk túramin áiniawai.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Tura ni takatri̱n umikiarmatai Ti Kajen Yajasma náṉkatkachu wa̱a̱nmaya̱ ji̱i̱nia nu mesetan najata nupetak máawartatui.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Tura iwiarnatsuk ni aya̱shi̱ uunt pepru jinti̱i̱n ajapén tepeartatui. Nu péprunmasha ii Uuntri̱ Jesukrístuncha máawarmiayi. Nu péprunmaya̱ shuar tuke tunaan túrin ásarmatai Ejiptu tuíniak tura núnisaṉ Sutuma tuíniak nu péprun páchiiniawai.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Tura menaintiu tsawant nuyá naṉkaamas ashí nuṉkanmaya̱ shuar jaka tepan íisar iwiarnascharti tiártatui.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nu jákarmatai ashí nuṉkanam pujuinia nú shuar ni jakamun ti wararainiak mai sunai ajartatui. Kame nu jimiará aents Yúsnan áujmatenak ashí shuaran wáitkiasaru ásarmatai ti warasarmai.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Nuyá menaintiú tsawant nuyá naṉkaamas jaka tepesarmatai Yus ataksha iwiaaku awajsarmai. Tura nantakiarmatai nuyá shuar nin wainkiar ti ashamkarmai.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Nuyá nu nantakiaru nayaimpinmaya̱ kakaram untsumman antukarmai: “Ju̱i̱ yakí wakatarum.” Tu untsummiai. Tutai ashí ni nemasri̱ íimiainiai̱ṉ yuraṉkim amu̱am nayaimpiniam wákarmai.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Túmainiai̱ ti ú̱u̱rkamtai tias nakakam jeeá pepru saanakmiai. Tura siati mir (7.000) shuar jákarmai nu u̱u̱ja̱i̱. Chíkichkia sapijmiainiak Yus nayaimpiniam pujana nuna shiir awajsarmai.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Jímiar wáitsatin naṉkaamasai. Chikichik ajasua nu túrunatin ishichik ajasai.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Nuyá suntar siatia nu, kachun umpuarmatai chícham kakaram chichainian nayaimpinmaya̱n antunkamai. Ju̱na tímiayi:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Nuyá paintikuatru uuntka akupin pujutainium Yusai̱ naka pujuarmia nu piniakum tepersar Yúsan shiir awajenak tiarmai:
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “Uunt Yusá, ti kakaram asam Ámiji̱a̱i̱ tujinkiatin atsawai. Yáunchusha, yamaisha, tura tuke amuutsuk iwiaaku pujuwitme. Ame ti kakarmarmiji̱a̱i̱ nekas akupkatin juarme yamaikia. Tuma asakmin yumiṉsajme, tiarmai.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ashí shuar kajertamkaru ai̱ṉ yamaikia amesha kajerkatin tsawant jeayi. Jákarusha iniantkim ni túramuri̱ íisartatme. Turam amée shuarka shiir etserturmakua nusha, tura Aminiak enentáimturmasarua nusha, tura Ámin shiir awajtamsarua nusha ashí mash ti shiira nuna súakum akiktatme. Antsu ju̱ nuṉkan emesniuka ashí emesratniunam akupkattame.” Tu tiarmai.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tuíniakui Yusa Uunt Je̱e̱ nayaimpiniam ana nu uranmiatai wakenmaani̱ Chícham Aarma Chumpitiai paant amai. Túrunamtai peemsha, ipiamtasha, cháarpisha, u̱u̱sha amai tura michasha ti kakekamai.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.