Apocalipse 10

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuyá chíkich kakaram suntar nayaimpinmaya̱ táarun wainkiamjai. Nusha yuraṉkim amu̱ámu tura múuknum tuntíak téntakmauyi. Yapi̱sha etsaja̱i̱ métek wínchauyi. Tura kujapé̱sha ji keá áintsaṉkeyi.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Nusha papin urak takakauyi. Tura imiá uunt asamtai ni nawé̱ untsuurnumani̱ nayaantsanam tura menaari̱ni̱ kukar tarimias wajasmai.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Tura úunt yawa̱ kakar shiniak chicháa áinis ti kakaram untsumkamai. Nuja̱i̱ siati (7) ipiamtasha chichasarmai.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Nii chichasarmatai ni chichamen áartiniujai tura nayaimpinmaya̱ chichartak “Áaráip, túrutmiai. Ju̱ka nekanashti” túrutmiai.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Tura nuyá, suntar nayaantsanmasha tura kukarsha tarimias wajama nu ni uwejé̱ untsuurí̱n nayaimpinmaani̱ takuimiai.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 — ausente —
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Nayaimpinmaya̱ “áaráip” túrutmia nu ataksha chichartak turutmiai “Suntar nayaantsanam tura kukar tarimias wajana nu weritiá. Turam ni untsuuri̱ni̱ papin urak takakna nu achiktá” turutmiai.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nuyá túrutkui werin papichin seamjai.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Nuyá papichin suntarnumia̱ jukin yuamjai. Tura nii turutmia núnisaṉ wenuruiṉkia ti yumin nekapramjai. Tura antsu yuan wakeruiṉkia yapampramjai.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Tura nuyá turutiarmai “Waketkim ataksha ashí nuṉkanmaya̱ shuaran tura ni kapitiántri̱ncha Yus tana nu ujakartiniaitme.” Tu túrutmiai.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.