2 Tessalonicenses 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH
1 Nuyá, yatsurú, Yusa chichame̱ shiir pampartí tusarum Yus áujtursatarum. Átum Yus-Chicham wakerukmarmena áintsaṉ ashí nuṉkanam wakerukartí tusarum Yus seatarum.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Tura yajauch shuar, péṉker ana nuna ti nakitiainia nu, incha yajauch awajtamsachartí tusarum Yus áujkartustarum. Kame chíkich aents Yúsan umirkacharu áiniawai.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Túrasha Uunt Jesusak atumin iniaitsuk wáitmaktatrume. Tura atumin ikiakátmartatrume. Tura íwianch anaṉkramataj takui kíishturmaktatrume.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Kame Yus atumin yainmaktatrume, taji. Ii tájinia nu yamái umíarme. Tura tuke umirkattarme. Nusha nekaar shiir enentáimji.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Uunt Yus yainmakartí ni aneṉkrattairi̱n nekaatniun. Kristu itiurchatan katsuntramia núnisaṉ atumniasha katsuntratniun Yus yainmaktí.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Yatsurtiram, antuktarum. Ii Uuntri̱ Jesukrístu chichame̱ja̱i̱ ju̱ taji: “Nuyá Yus-shuar wi jintintramun nakitiak aya wékana nu ikiuktiarum.”
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 — ausente —
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 — ausente —
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Kame iisha, Kristu akatramu asar “yáintkiatarum” tíminiuji; túrasha nu tútsuk, ii túrajnia núnisrumek túratin nekaatarum tusar, iisha tuke tsawant takaamiaji.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Warí, atumja̱i̱ pujumiaj nui̱ “Takastinian nakitiana nuka yurumáshti” tíchamkajⁱ.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Iis, atumi̱i̱nia̱ weeá, náṉkamas enentáimiainiak tura náṉkamas túruiniak peṉké takatsuk pujuiniawai, túramainiaji.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Nú shuáran ii Uuntri̱ Jesukrístu chichame̱ja̱i̱ “Tákamtak shiir takakmasartí” tajai.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Yatsurtiram, yawe̱tsuk shiir túratarum.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ju̱ papinium ii tájinia nuna, shuar umiktinian nakitiakuiṉkia “umichuiti” tákuram, ni natsa̱rat tusarum ikiuktiarum.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Túrasha “Yus-shuara nemasri̱nti” tiip. Áyatik jintintrata, tura Yúsai̱ enentáimtikrata, ame nekas yatsume̱a áitkiasmek.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Uunt Yuska, imiatkichu enentái susamniaiti. Jú̱ Yus, itiurchatnum pujarminiṉ atumin tuke imiatkichu enentáimtikramsarti. Uunt Yuska atumin pujurtamsarti, tajai.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ju̱i̱ wi Papru ju̱na aajai. Wi papin akupeaj nui̱ jú̱nisnak winia náarun áaran apujeajai, wíniaiti tusan.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ii Uuntri̱ Jesukrístu atumin ashí yainmakarat tusan wakerajrume. Nu atí.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.