2 Tessalonicenses 2
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Tura, yatsuru, ii Uuntri̱ Jesukrístu tátatna nuna tura Niiji̱a̱i̱ iṉkiunaiktatjinia nunasha ujaktinian wakerajrume.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Chíkich shuar anaṉkramawar “Uunt Jesukrístu tsawantri̱ jeayi” tu ujatmaktaj tusar wakeruiniawai. “Iimiarmaj nuja̱i̱ nékajai” turamainiakuisha, “chícham étserman antukmaj nuja̱i̱ nékajai” turamainiakuisha, tura “Papru papí áarmari̱ nuna takui nékajai” turamainiakuisha, páchim enentáimprairap. Tura sapijmiakairap tusan seajrume.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Peṉké anaṉnawairap. Nekaatarum. Nu tsawant jeatsa̱i̱ṉ Yúsnumia̱ kanaktin átatui. Tura nú arant, Tuke Tunaarintin, emesnartatna nu wantinkiattawai.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Niisha aya wíniak enentáimtursarat tusa wakerak, ántar-yusnasha tura nekas Yúsnasha shuar tikishmatrara̱i̱ṉ tusa ti nakitrattawai. Niṉki ti naṉkaamantu enentáimtumas, Yusa nuke ajas, Uunt Yusa Je̱e̱n wayáa̱ pujustatui. “Jú̱iti Yus” shuar turutiarat tusa mash túrittiawai.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Yatsurtiram, wi atumja̱i̱ pujakun nuna ashí ujakmajrume. ¿Nuka kajinmakniurmek?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Yámaikikia, ni tsawantri̱ jeatsa̱i̱ṉ, Tuke Tunaarintin wantinkia̱i̱ṉ tusa surimia nu nékarme.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Tunaasha yamaisha awai, tura paantcha. Túrasha tunaan surimia nu juramkitniuk taasai nu tunaaka paant átin.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nui̱ṉkia nu Tuke Tunaarintin wantinkiattawai. Tura Uunt Jesus ni wene̱ja̱i̱ umpuí aun máattawai. Tara ni winchari̱ji̱a̱i̱ nuna amuktatui.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Nu Tuke Tunaarintin, iwianchi uuntri̱ Satanás akupkam tátatui. Ni kakarmari̱ iniakmastaj tusa, aentsti túrachminian túrak anaṉkawartatui.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Jinium wémin ainia nú shuaran ashí tunáa ana nuja̱i̱ anaṉkawartatui. Nu shuar Yus-Chichaman nekas ana núnaka nakitraru ásar uwemprachmin áiniawai.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iis, nekas ana nuna nakitia ásarmatai, ti anaṉmamawar wait-chichaman umirkarat tusa Yuska tsaṉkatkattawai.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Warí, niisha ni tunaari̱n wararainiak, nekas ana nuna nakitraru ásarmatai, Yuska “jinium wétatrume” tiartatui nuna.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Tura, yatsuru, Uunt Jesus aneamu árumna nu, iisha atumin enentáimtusar ii Yusri̱ yumiṉsaji. Átum nekas ana nuka umikiurme. Tuma asakrumin Yusa Wakaní̱ atumí enentái̱n péṉker awajtamsaitrume. Nu tuma asamtai yámankamtaikniumia̱ Yuska “átum uwempramniaitrume” túramprume.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nu túrunat tusa Yus wakerutmarme. Krístuja̱i̱ Uwempratin Chicham ii ujakjinia nuja̱i̱ Yus untsurmakmarme. II Uuntri̱ Jesukrístu ti peṉker pujana nui̱ pachiinkiamniuram tusan ujakmajrume, nú chichaman.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wátsek, yatsuru, Yusja̱i̱ katsua̱rtarum. Yus-Chicham etserkamu antukurmena nu, tura wisha áaran akuptukjarmena nusha kajinmatkiirap.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ii Uuntri̱ Jesukrístusha tura ii Apari̱ Yussha ti peṉker ásar incha anenmatsjik. Tura waitnentrama ásar incha shiir enentáimtikramji. Tura nú naṉkaamas ii tuke péṉker pujustinian ikiurtamsaitji.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Nu tuma asamtai, péṉker chichastarum tusa, tura péṉker takastarum tusa Jesukrístuka shiir enentáimtikramar ikiakátmarartí.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.