2 Tessalonicenses 2
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVI
1 Tura, yatsuru, ii Uuntri̱ Jesukrístu tátatna nuna tura Niiji̱a̱i̱ iṉkiunaiktatjinia nunasha ujaktinian wakerajrume.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Chíkich shuar anaṉkramawar “Uunt Jesukrístu tsawantri̱ jeayi” tu ujatmaktaj tusar wakeruiniawai. “Iimiarmaj nuja̱i̱ nékajai” turamainiakuisha, “chícham étserman antukmaj nuja̱i̱ nékajai” turamainiakuisha, tura “Papru papí áarmari̱ nuna takui nékajai” turamainiakuisha, páchim enentáimprairap. Tura sapijmiakairap tusan seajrume.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Peṉké anaṉnawairap. Nekaatarum. Nu tsawant jeatsa̱i̱ṉ Yúsnumia̱ kanaktin átatui. Tura nú arant, Tuke Tunaarintin, emesnartatna nu wantinkiattawai.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Niisha aya wíniak enentáimtursarat tusa wakerak, ántar-yusnasha tura nekas Yúsnasha shuar tikishmatrara̱i̱ṉ tusa ti nakitrattawai. Niṉki ti naṉkaamantu enentáimtumas, Yusa nuke ajas, Uunt Yusa Je̱e̱n wayáa̱ pujustatui. “Jú̱iti Yus” shuar turutiarat tusa mash túrittiawai.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Yatsurtiram, wi atumja̱i̱ pujakun nuna ashí ujakmajrume. ¿Nuka kajinmakniurmek?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Yámaikikia, ni tsawantri̱ jeatsa̱i̱ṉ, Tuke Tunaarintin wantinkia̱i̱ṉ tusa surimia nu nékarme.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Tunaasha yamaisha awai, tura paantcha. Túrasha tunaan surimia nu juramkitniuk taasai nu tunaaka paant átin.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nui̱ṉkia nu Tuke Tunaarintin wantinkiattawai. Tura Uunt Jesus ni wene̱ja̱i̱ umpuí aun máattawai. Tara ni winchari̱ji̱a̱i̱ nuna amuktatui.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nu Tuke Tunaarintin, iwianchi uuntri̱ Satanás akupkam tátatui. Ni kakarmari̱ iniakmastaj tusa, aentsti túrachminian túrak anaṉkawartatui.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Jinium wémin ainia nú shuaran ashí tunáa ana nuja̱i̱ anaṉkawartatui. Nu shuar Yus-Chichaman nekas ana núnaka nakitraru ásar uwemprachmin áiniawai.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Iis, nekas ana nuna nakitia ásarmatai, ti anaṉmamawar wait-chichaman umirkarat tusa Yuska tsaṉkatkattawai.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Warí, niisha ni tunaari̱n wararainiak, nekas ana nuna nakitraru ásarmatai, Yuska “jinium wétatrume” tiartatui nuna.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Tura, yatsuru, Uunt Jesus aneamu árumna nu, iisha atumin enentáimtusar ii Yusri̱ yumiṉsaji. Átum nekas ana nuka umikiurme. Tuma asakrumin Yusa Wakaní̱ atumí enentái̱n péṉker awajtamsaitrume. Nu tuma asamtai yámankamtaikniumia̱ Yuska “átum uwempramniaitrume” túramprume.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Nu túrunat tusa Yus wakerutmarme. Krístuja̱i̱ Uwempratin Chicham ii ujakjinia nuja̱i̱ Yus untsurmakmarme. II Uuntri̱ Jesukrístu ti peṉker pujana nui̱ pachiinkiamniuram tusan ujakmajrume, nú chichaman.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wátsek, yatsuru, Yusja̱i̱ katsua̱rtarum. Yus-Chicham etserkamu antukurmena nu, tura wisha áaran akuptukjarmena nusha kajinmatkiirap.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ii Uuntri̱ Jesukrístusha tura ii Apari̱ Yussha ti peṉker ásar incha anenmatsjik. Tura waitnentrama ásar incha shiir enentáimtikramji. Tura nú naṉkaamas ii tuke péṉker pujustinian ikiurtamsaitji.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nu tuma asamtai, péṉker chichastarum tusa, tura péṉker takastarum tusa Jesukrístuka shiir enentáimtikramar ikiakátmarartí.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.