2 Tessalonicenses 1

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wikia Pápruitjai. Wisha Serpanuja̱i̱ tura Timiutéuja̱i̱ iruntran atumin Tisarúnikianmaya̱ Yus-shuar árumna nuna ju̱ papin áatjarme. Atumsha ii Apari̱ Yusna tura Uunt Jesukrístunu ajasuitrume.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Tuma asakrumin ii Aparí̱ Yus tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha waitnentrama ásarmatai yáinmakar péṉker awajtamsarat tusan wakerajrume.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yatsurú, átum péṉker matsatu asakrumin iisha Yus tuke yúmiṉkiaji. Átumka Yus nekas enentáimtustin nú núkap nekaakrum wéarme. Tura nuamtak aneniastincha nú núkap nékarme. Nu tuma asamtai Yus yumiṉsatniuitji.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Átum Yus-shuar asakrumin chíkich shuar atumin yajauch awajtamainiawai. Tura itiurchat wainiu asarum ti wáitiarme. Nu tuma ai̱ṉ átumka katsuntearme, tuke Yus enentáimta asarum. Nu tuma asakrumin, iisha Yus-shuar matsatainia nuka warasar ujainiaji.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 “Yusa akupeamuri̱n pachiinkiamniaitrume” Yus túramprume. Nui̱ pachiinkiataj tau asarum ju̱ nuṉkanam wáitiarme. Tura wáitiakrumsha nuna naṉkaamas iwiarnaruitrume nui̱ pachiinkiatin. Kame núja̱i̱ṉkia Yus atumin achirmak péṉker túraiti, nuka páantaiti.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Núnisaṉ atumin wáitkiarmainia nunasha Yus tímiatrusaṉ wáitkiasartincha nekas péṉkeraiti.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Tura wáitiarmena nusha Yus íiji̱a̱i̱sha ayamtikramprartin péṉkeraiti. Ii Uuntri̱ Jesukrístu ji keana ímianisaṉ kakaram suntari̱ji̱a̱i̱ nayaimpinmaya̱ tara wantinkiamtai, nu tsawantai̱ Yus ayampratniun suramsartatji.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Tura nú tsawantai̱sha Yúsan nékainiatsna núnaka ii Uuntri̱ Jesukrístu ti asutiátajtsa tátatui.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Taa, nincha meṉkakatniunam akupkartatui. Chichaak “Wi pujajna ju̱yá akupeajrume” títiatui. Tura winia ti kakarmar atsana nui̱ akupeajrume, átum winia umirtukcha asakrumin” nin tiartatui.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Kame Uunt Jesukrístu tátin tsawantri̱ jeamtai, ni shuari̱, ni enentái̱ péṉker awajsaru áinia nu, ni náari̱n shiir pachisartatui. Tura Yúsan umikiaru ásar, ti shiir enentáimsar Jesukrístun íisartatui. Ii ujakmajrumna nu antukrum umirka asarum atumsha nui̱ pachiinkiattarme.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Nu tuma asamtai ii Yusri̱n atumin tuke áujtajrume. Yus atumin achirmakuitrume. Nui̱ṉkia Yuska atumí enentái̱n takas Nii wakera nuja̱i̱ métek awajtamsati, taji. Yus umirka asarum péṉker wekasataj tusarum wakerarme. Túrarum Yus enentáimtusrum péṉker túratin wakerarme. Tura wakerarmena nu umiktin Yuska ni kakarmari̱ji̱a̱i̱ yáiṉtí, tu áujtaji.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Átum péṉker wekasa asakrumin chíkich shuarsha ii Uuntri̱ Jesukrístu náari̱n naṉkaamantu enentáimtusartatui. Nusha auka ii Yusri̱ tura ii Uuntri̱ Jesukrístu waitnentáimturmasar péṉker wekasatniun yáinmakui túrarme. Túramtai chíkich shuar shiir enentáimturmasartatui.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.