2 Pedro 1
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Wikia ju̱ papin aajna ju̱ Semuṉ Pítruitjai. Jesukrístu akatramu asan ni takarniuri̱ntjai. Ii Yusri̱ tura in Uwemtikramin Jesukrístu umirumna nuna atumniasha ju̱na áatjarme. Niisha ashí áentsun métekrak enentáimtin asamtai atumsha iiji̱a̱i̱ métek Niiniu ajasurme. Nuka ti peṉkeraiti.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Yus, tura ii Uuntri̱ Jesussha nékarmena nú núkap nekaki wéakrumin, Yuska atumin ti nukap yáinmaktatrume tura ti nekas imiatkinchanum pujustinian suramsattarme. Nuna nekaan tuke núnisaṉ atí tusan wakerajrume.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yus uunt asa tura ashí túramnia asa, umirtukat tusa achirmakuitji. Nii neka asar atsumajnia nu wáinkiaitji. Yus-shuarti wekasatniusha, tura Nin aneatniusha ii atsumajnia nuna Yuska kakaram asa suramsaitji.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Niisha uunt asa tura tujinkiachu asa ni chichame̱n suramsaitji. Nu chichamsha ti kakarmaiti tura ti peṉkeraiti. Nu chichamja̱i̱ atumsha atumí aya̱shi̱ yajauch wakerana nuyá uwemprarum, Yusa̱i̱ páchitkia átinian suramsaitrume.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Yus umirkarme. Yamaikia ju̱na túrataj tusarum kaka̱rtiniaitrume. Ti peṉker wekasatniuitrume. Nuyá Yusna nekaatniuitrume.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Nuyá yayauch túrashtin íimiastiniaitrume. Nuyá katsuntratniuitrume. Nuyá Yus shiir enentáimtusrum wekasatniuitrume.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Tura nuyá ashí shuar shiir enentáimtustiniaitrume. Tura nu naṉkaamas ashí shuar aneatniuitrume.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ashí nu túrakrumka, tura tuke túrukrum wéakrumka, nakiarchattarme. Túrarum ni takatri̱ émamkesrum takastatrume. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu nekas nekaattarme.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tura nuna túruiniatsna nuka, kusurua áanin áiniawai. Jesukrístu wakeramuri̱n enentáimtuiniatsui. Ni tunaari̱ya̱ uwemprarmia nuna kajinmatainiawai.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Tuma asamtai yatsurtiram, Yus atumin anaitiamak achirmakurmena nu tuke enentáimsarum wetarum. Túrakrumka peṉké iniarchattarme.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu uwemtikramprajnia nu, Nii tuke akupeana nui̱, nakittsuk shiir awaintiamattarme.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Tuma asamtai nékarminiṉ tura Yusna nekas ana nuyá kanaatsrumniṉ tuke enentáimtikratjarme.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Tura wi jakamtai, wi aajna ju̱na tuke kajinmatki̱i̱rum tusan, wi jeajna nuna túrattajai.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Ii Uuntri̱ Jesukrístu kakarmari̱ tura ni táratniuri̱ etserkamajnia nu, aya áentsnumia̱ ántar chichamchauyi. Antsu imia ii ji̱i̱ji̱a̱i̱ Uunt Jesukrístu waantu ajasu wáinkia asar ujakmajrume.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Tura Apa Yus Jesukrístun shiir waantu awajsamia nui̱, ni imiá shiir pujutairi̱ya̱ chichaak tímiayi, “Ju̱ka winia ti aneamur Uchiruiti. Nin ti wararjai.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Iisha naint “Yusna” tájinia nui̱ Niiji̱a̱i̱ pujá asar nu nayaimpinmaya̱ chichaamu paant antukmaji.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Tura nuna naṉkaamas ti nekasa nu, Yúsnan etserin yaunchu etserkarmia nusha nékaji. Ju̱ étserma ju̱sha, tsawant tsawa̱a̱tsa̱i̱ṉ kiritniunam ji keak tsáapin awajeana áintsaṉ asamtai, péṉker enentáimta asarum péṉker túrarme. Tura Kristu taa, yáṉkuam etsantea núnisaṉ atumí enentái̱n ashí paant awajsattawai. Tura nu tsawant jeatsa̱i̱ṉ nu étserma tuke pénker enentáimtustarum.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Tura ju̱ emka nekaatarum. Shuar aya ni enentáimmiari̱ji̱a̱i̱ṉ, Yusa Wakaní̱ji̱a̱i̱nchu, Yus-Chicham urukamtai tu chicháa nuna nekaatniun jeatsui.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Warí, Yúsnan etserin yaunchu etserkarmia nu, aya ni wakeramuri̱ji̱a̱i̱ṉ tícharmiayi. Nu áishmaṉkan enentái̱n Yus pujursarmiayi. Tuma asa ni tiarmia nuna Yusa Wakaní̱ jintintiam tiarmiayi.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.