1 Tessalonicenses 5

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Túrasha, yatsuru, ni tátintri̱ waritiṉ tura warí tsawantai̱, nuka áatratin atsumatsrume.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ni tátintri̱ júnis átin nékarme. Kiritniunam kasá shuar kasamkataj tusa tátatna nu nekaachminiaiti. Núnisaṉ nákatsuk pujuiniai̱ Uunt Kristu tsawantri̱ jeattawai.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ashí shuar “Pai, yamaikia ti nekas shiir péṉker pujuiniaji” tu matsatainiai̱, aya aneachma nuṉka mesertin tsawant jeattawai. Nuwa̱ ajamtin aya aneachma jatema áintsaṉ, nékachmanum átatui. Túmakui pisartin peṉké atsuttawai.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Túrasha, yatsuru, átumka ujakmaitrume. Nu tsawant atumsha aneara pujarmin jeattawai. Atumsha aneara pujá asakrumin kasá áintsaṉ tarutrámashtatui.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Enta, átumka tsáapninium wekáa asarum Yus-shuartirmeka nékaitrume. Iikia kiritniumia̱nchuitji.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nu tuma asar, chíkich uruka núnisrik, ii enentái̱n kanartinia núnisrik “Warí, winia itiurtawa” tíchami. Antsu naka enentáimsar anearmi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Iis, kashi kanarchatniukait. Tura nampeena nu kashi nampeenawai.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Túrasha iikia shiir tsáapninium wekainiaj nuka naka enentáimprar tuke nampetsuk pujustiniaitji. Suntar ni nemasri̱ anaṉkruawa̱i̱ṉ tusa anear wekasatniuiti. Tura iisha núnisrik íwianch yajauch awajtamsa̱i̱j tusar anearmi. Yus enentáimtusar aneetniuitji. Tura núnisrik iisha, ju̱ nuṉkanmaya̱ uwemprar Yúsai̱ tuke pujustatji, tu enentáimprar wetái.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Páantchakait. “Jinium wéchatniuitrume” Yus incha túramji. Antsu ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ uwempratniun tsaṉkatramkaitji.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Niiji̱a̱i̱ métekrak iwiaaku ami tusa Jesukrístu in jarutramkamiaji. Nu tuma asamtai iisha ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ iwiaaku pujakrisha Niiji̱a̱i̱ iwiaakji, tura ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ jáakrisha Niiji̱a̱i̱ tuke iwiaakji.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tuma asamtai tuke túrarmena núnisrumek, shiir enentáimtiknaisarum mai ikiakánai ajatarum.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Yatsurú, ju̱na seajrume. Atumja̱i̱ pujuinia nú shuar Yúsnan takakmainiakui shiir enentáimtustarum. Jintintramuk chichartamainiakui umirkatarum.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yúsnan takainia ásarmatai ti péṉker enentáimtusrum aneestarum. Tura yajauch awajnaitsuk ti shiir nawamnaikiarum matsamsatarum.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tura ju̱nasha seajrume, yatsuru. Takastinian nakitiana nusha chicharkatarum. Tura yawe̱ena nusha ataksha enentáimtikrarum ikiakártarum. Kakarmachu ana nusha yáiṉtarum. Tura ashí shuarja̱i̱ kajetsuk katsuntrarum wekasatarum.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Aneartarum, yatsuru. Chíkich yajauch túrutmamtai amesha nútiksamek yapajkiaip. Antsu nuka túrutsuk átumka mai péṉker awajnai ajatarum. Tura nú arant, ashí nuṉkanmasha ashí shuarsha nútiksarmek túratarum.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tuke shiir warasrum pujustarum.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tuke tsawant iniaitsuk Yus áujsatarum.
17 Nunca deixem de orar.
18 Péṉker pujakmesha, itiurchat pujakmesha ashí warí wáiniam nui̱sha Yus shiir yumiṉsatarum. Kristu Jesusai̱ Yus-shuar ajasutiram nu túratniun Yus wakerawai.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ji ikiajniaktinia núnisaṉ Yusa Wakaní̱ enentáimin keana nuka tunaaja̱i̱ téenmamtikiarum ikiajniakairap.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yus jintintrar akupkamu asa péṉker chichaman etserainia nu nakitrairap.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ashí etserkamu ana nu nekasashit tusarum nekaatarum. Túrarum aya péṉker ana nuke achiktarum.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ashí yajauch ana nuya̱ṉka kanaktiarum.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yuska, imiatkinchanum wekasatin amaana nu, atumin takamtsuk shiir awajtamsartí. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu táatsa̱i̱ṉ, atumí wakaní̱ atumí enentai̱ tura atumí aya̱shi̱sha mash métek tunaaja̱i̱nchu awajtamsati.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yus atumin untsurmakmarumna nu tímianak uminiaiti. Nii tana nuna yawe̱tsuk túrattawai.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ashí yatsurtiram winiasha Yus áujtursatarum.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ashí Yus-shuar árum nu, amikmaaniatarum.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Winia Uuntru Jesukrístu chichame̱ja̱i̱ ju̱na tájarme. Ju̱ papí ashí Yus-shuar antukarti tusarum ashí iruntramunam áujsatarum.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ii Uuntri̱ Jesukrístu atumin yáinmákartí. Nu atí.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.