1 Tessalonicenses 5
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH
1 Túrasha, yatsuru, ni tátintri̱ waritiṉ tura warí tsawantai̱, nuka áatratin atsumatsrume.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ni tátintri̱ júnis átin nékarme. Kiritniunam kasá shuar kasamkataj tusa tátatna nu nekaachminiaiti. Núnisaṉ nákatsuk pujuiniai̱ Uunt Kristu tsawantri̱ jeattawai.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ashí shuar “Pai, yamaikia ti nekas shiir péṉker pujuiniaji” tu matsatainiai̱, aya aneachma nuṉka mesertin tsawant jeattawai. Nuwa̱ ajamtin aya aneachma jatema áintsaṉ, nékachmanum átatui. Túmakui pisartin peṉké atsuttawai.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Túrasha, yatsuru, átumka ujakmaitrume. Nu tsawant atumsha aneara pujarmin jeattawai. Atumsha aneara pujá asakrumin kasá áintsaṉ tarutrámashtatui.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Enta, átumka tsáapninium wekáa asarum Yus-shuartirmeka nékaitrume. Iikia kiritniumia̱nchuitji.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Nu tuma asar, chíkich uruka núnisrik, ii enentái̱n kanartinia núnisrik “Warí, winia itiurtawa” tíchami. Antsu naka enentáimsar anearmi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Iis, kashi kanarchatniukait. Tura nampeena nu kashi nampeenawai.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Túrasha iikia shiir tsáapninium wekainiaj nuka naka enentáimprar tuke nampetsuk pujustiniaitji. Suntar ni nemasri̱ anaṉkruawa̱i̱ṉ tusa anear wekasatniuiti. Tura iisha núnisrik íwianch yajauch awajtamsa̱i̱j tusar anearmi. Yus enentáimtusar aneetniuitji. Tura núnisrik iisha, ju̱ nuṉkanmaya̱ uwemprar Yúsai̱ tuke pujustatji, tu enentáimprar wetái.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Páantchakait. “Jinium wéchatniuitrume” Yus incha túramji. Antsu ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ uwempratniun tsaṉkatramkaitji.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Niiji̱a̱i̱ métekrak iwiaaku ami tusa Jesukrístu in jarutramkamiaji. Nu tuma asamtai iisha ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ iwiaaku pujakrisha Niiji̱a̱i̱ iwiaakji, tura ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ jáakrisha Niiji̱a̱i̱ tuke iwiaakji.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Tuma asamtai tuke túrarmena núnisrumek, shiir enentáimtiknaisarum mai ikiakánai ajatarum.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Yatsurú, ju̱na seajrume. Atumja̱i̱ pujuinia nú shuar Yúsnan takakmainiakui shiir enentáimtustarum. Jintintramuk chichartamainiakui umirkatarum.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yúsnan takainia ásarmatai ti péṉker enentáimtusrum aneestarum. Tura yajauch awajnaitsuk ti shiir nawamnaikiarum matsamsatarum.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tura ju̱nasha seajrume, yatsuru. Takastinian nakitiana nusha chicharkatarum. Tura yawe̱ena nusha ataksha enentáimtikrarum ikiakártarum. Kakarmachu ana nusha yáiṉtarum. Tura ashí shuarja̱i̱ kajetsuk katsuntrarum wekasatarum.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Aneartarum, yatsuru. Chíkich yajauch túrutmamtai amesha nútiksamek yapajkiaip. Antsu nuka túrutsuk átumka mai péṉker awajnai ajatarum. Tura nú arant, ashí nuṉkanmasha ashí shuarsha nútiksarmek túratarum.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tuke shiir warasrum pujustarum.
16 Estejam sempre alegres,
17 Tuke tsawant iniaitsuk Yus áujsatarum.
17 orem sempre
18 Péṉker pujakmesha, itiurchat pujakmesha ashí warí wáiniam nui̱sha Yus shiir yumiṉsatarum. Kristu Jesusai̱ Yus-shuar ajasutiram nu túratniun Yus wakerawai.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ji ikiajniaktinia núnisaṉ Yusa Wakaní̱ enentáimin keana nuka tunaaja̱i̱ téenmamtikiarum ikiajniakairap.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Yus jintintrar akupkamu asa péṉker chichaman etserainia nu nakitrairap.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ashí etserkamu ana nu nekasashit tusarum nekaatarum. Túrarum aya péṉker ana nuke achiktarum.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ashí yajauch ana nuya̱ṉka kanaktiarum.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Yuska, imiatkinchanum wekasatin amaana nu, atumin takamtsuk shiir awajtamsartí. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu táatsa̱i̱ṉ, atumí wakaní̱ atumí enentai̱ tura atumí aya̱shi̱sha mash métek tunaaja̱i̱nchu awajtamsati.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yus atumin untsurmakmarumna nu tímianak uminiaiti. Nii tana nuna yawe̱tsuk túrattawai.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ashí yatsurtiram winiasha Yus áujtursatarum.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ashí Yus-shuar árum nu, amikmaaniatarum.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Winia Uuntru Jesukrístu chichame̱ja̱i̱ ju̱na tájarme. Ju̱ papí ashí Yus-shuar antukarti tusarum ashí iruntramunam áujsatarum.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ii Uuntri̱ Jesukrístu atumin yáinmákartí. Nu atí.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.