1 Tessalonicenses 5
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NAA
1 Túrasha, yatsuru, ni tátintri̱ waritiṉ tura warí tsawantai̱, nuka áatratin atsumatsrume.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ni tátintri̱ júnis átin nékarme. Kiritniunam kasá shuar kasamkataj tusa tátatna nu nekaachminiaiti. Núnisaṉ nákatsuk pujuiniai̱ Uunt Kristu tsawantri̱ jeattawai.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ashí shuar “Pai, yamaikia ti nekas shiir péṉker pujuiniaji” tu matsatainiai̱, aya aneachma nuṉka mesertin tsawant jeattawai. Nuwa̱ ajamtin aya aneachma jatema áintsaṉ, nékachmanum átatui. Túmakui pisartin peṉké atsuttawai.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Túrasha, yatsuru, átumka ujakmaitrume. Nu tsawant atumsha aneara pujarmin jeattawai. Atumsha aneara pujá asakrumin kasá áintsaṉ tarutrámashtatui.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Enta, átumka tsáapninium wekáa asarum Yus-shuartirmeka nékaitrume. Iikia kiritniumia̱nchuitji.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nu tuma asar, chíkich uruka núnisrik, ii enentái̱n kanartinia núnisrik “Warí, winia itiurtawa” tíchami. Antsu naka enentáimsar anearmi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Iis, kashi kanarchatniukait. Tura nampeena nu kashi nampeenawai.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Túrasha iikia shiir tsáapninium wekainiaj nuka naka enentáimprar tuke nampetsuk pujustiniaitji. Suntar ni nemasri̱ anaṉkruawa̱i̱ṉ tusa anear wekasatniuiti. Tura iisha núnisrik íwianch yajauch awajtamsa̱i̱j tusar anearmi. Yus enentáimtusar aneetniuitji. Tura núnisrik iisha, ju̱ nuṉkanmaya̱ uwemprar Yúsai̱ tuke pujustatji, tu enentáimprar wetái.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Páantchakait. “Jinium wéchatniuitrume” Yus incha túramji. Antsu ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ uwempratniun tsaṉkatramkaitji.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Niiji̱a̱i̱ métekrak iwiaaku ami tusa Jesukrístu in jarutramkamiaji. Nu tuma asamtai iisha ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ iwiaaku pujakrisha Niiji̱a̱i̱ iwiaakji, tura ii aya̱shi̱ji̱a̱i̱ jáakrisha Niiji̱a̱i̱ tuke iwiaakji.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tuma asamtai tuke túrarmena núnisrumek, shiir enentáimtiknaisarum mai ikiakánai ajatarum.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Yatsurú, ju̱na seajrume. Atumja̱i̱ pujuinia nú shuar Yúsnan takakmainiakui shiir enentáimtustarum. Jintintramuk chichartamainiakui umirkatarum.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Yúsnan takainia ásarmatai ti péṉker enentáimtusrum aneestarum. Tura yajauch awajnaitsuk ti shiir nawamnaikiarum matsamsatarum.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tura ju̱nasha seajrume, yatsuru. Takastinian nakitiana nusha chicharkatarum. Tura yawe̱ena nusha ataksha enentáimtikrarum ikiakártarum. Kakarmachu ana nusha yáiṉtarum. Tura ashí shuarja̱i̱ kajetsuk katsuntrarum wekasatarum.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Aneartarum, yatsuru. Chíkich yajauch túrutmamtai amesha nútiksamek yapajkiaip. Antsu nuka túrutsuk átumka mai péṉker awajnai ajatarum. Tura nú arant, ashí nuṉkanmasha ashí shuarsha nútiksarmek túratarum.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Tuke shiir warasrum pujustarum.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tuke tsawant iniaitsuk Yus áujsatarum.
17 Orem sem cessar.
18 Péṉker pujakmesha, itiurchat pujakmesha ashí warí wáiniam nui̱sha Yus shiir yumiṉsatarum. Kristu Jesusai̱ Yus-shuar ajasutiram nu túratniun Yus wakerawai.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ji ikiajniaktinia núnisaṉ Yusa Wakaní̱ enentáimin keana nuka tunaaja̱i̱ téenmamtikiarum ikiajniakairap.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yus jintintrar akupkamu asa péṉker chichaman etserainia nu nakitrairap.
20 Não desprezem as profecias.
21 Ashí etserkamu ana nu nekasashit tusarum nekaatarum. Túrarum aya péṉker ana nuke achiktarum.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ashí yajauch ana nuya̱ṉka kanaktiarum.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Yuska, imiatkinchanum wekasatin amaana nu, atumin takamtsuk shiir awajtamsartí. Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu táatsa̱i̱ṉ, atumí wakaní̱ atumí enentai̱ tura atumí aya̱shi̱sha mash métek tunaaja̱i̱nchu awajtamsati.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yus atumin untsurmakmarumna nu tímianak uminiaiti. Nii tana nuna yawe̱tsuk túrattawai.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ashí yatsurtiram winiasha Yus áujtursatarum.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ashí Yus-shuar árum nu, amikmaaniatarum.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Winia Uuntru Jesukrístu chichame̱ja̱i̱ ju̱na tájarme. Ju̱ papí ashí Yus-shuar antukarti tusarum ashí iruntramunam áujsatarum.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ii Uuntri̱ Jesukrístu atumin yáinmákartí. Nu atí.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.