1 Tessalonicenses 4

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iikia Uunt Jesus akupkamuitji. Tuma asar nu kakarmaja̱i̱ atumniasha ju̱ túratarum tusan akupeajrume. Atumsha iwiaaku pujarmena nui̱ Yus shiir waramtiksatarum tura tuke péṉker túrukrum wetarum tusar seajrume. Iisha nuik atumin unuiniarmajrumna nútiksarmek túratarum.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Uunt Jesusa akupeamuri̱ji̱a̱i̱ tura nu kakarmaja̱i̱ atumniasha nuik unuiniarmajrumna nu átumka nékarme.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Atumin Yus wakerutmarmena nu jú̱iti: “Shuar aya Wini̱n sumama pujusat tusan chikichkinkesha shuar tsanirmaashti”.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nú arant, amesha ame yatsum anaṉkam ni nua̱ri̱ yajauch awajtusaip. Nu túrakrumniṉkia ii tímiajrumna nútiksaṉ Uunt Yus ti kakaram asutiámawartatui.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Warí, Yus incha péṉkercha yajauch túratarum turamchaitji. Antsu aya péṉkerak túratarum turamji.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Tuma asamtai shuar ju̱ chichaman nakitiakka áentsun nakitiatsui, antsu Yúsan nakitraiti. Tura nu Yussha ni Wakani̱n amaawiti tunaan túrashtinian.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Tura yamaikia nuamtak Yus-shuar aneniastin ana nuna ti neka asakrumin áatrashtatjarme. Warí, imia Niṉki Yus atumin mai anenai ajatniun jintintramawarmatai nékarme.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Iis nútiksarmek aneniatsrumek ashí Masetúnianam matsatainia nuja̱i̱. Túrasha, yatsuru, atumí aneṉkrattairi̱ nú nukap ajasti tusan, seajrume.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Yamaikia tímiaj nútiksarmek, yayauchin túruinia nui̱ wekatsuk, chíkich shuarna pachittsuk, atumí takatri̱i̱n shiir aṉkant pujusrum atumí uweje̱ja̱i̱ṉ takakmá pujutarum.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Átum táasa̱i̱rum tusan tájarme. Túrakrumniṉkia atumniasha chíkich shuar péṉker enentáimturmasartatui.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Yatsuru, Yus-shuarcha ni shuari̱ jakamtai “atakka wáinkiashtatjai” tusa ti kuntuts enentáimainiawai. Tuma asamtai atumsha nútiksarmek kúntuts enentáimsa̱i̱rum tusan ju̱na tájarme. Jákaru ainia nu urukawartinkit paant nekaatarum.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Jesus jákayat nantakchamkia. Núnisaṉ Yus Jesusan iniantkin Nin umirkar jákaru áiniana nunasha iniantkittiawai. Paant nékaji nusha.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Tuma asamtai Yus-Chicham nekaprutamnia nuna atumniasha jintintiajrume. Iisha tuke iwiaaku pujarin Kristu táakuisha jákaru ainia nuka ikiuakur émkishtatji.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Antsu Yus akupeakui, Yusa suntarí̱ uuntri̱ untsumkui tura Yusa kachuri̱n umpuarmatai Uunt Jesukrístu untsumuk Yus pujamunmaya̱ tarattawai. Nuiṉkia Krístunu ajasar jákaru áiniana nu iwiarsumunmaya̱ nantakiartatui emka.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tura nuyá iisha Yus-shuar tuke iwiaaku pujajnia nu Krístuja̱i̱ yuraṉminiam ajapén iṉkiunaikiartatji. Nuní ashí nayaimpiniam ii Uuntri̱ Jesukrístuja̱i̱ tuke iwiaaku pujusartatji.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Tuma asamtai ju̱ shiir chicham atumin ujakjana ju̱ja̱i̱ mai ikiakánai ajatarum.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.