1 Timóteo 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wátsek, emka seajrume Yus áujeakum Yus yumiṉsam ashí shuar yaiṉkiat tusam áujtusarta.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Imiatkinchanum pujusar Yusja̱i̱sha tura áentsja̱i̱sha shiir túratai tusar tura ashí akupin ainia nusha péṉker akupkarat tusar Yus áujtustiniaitji.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Áitkiasar seatin péṉker asamtai, uwemtikramajnia nú Yus wakerawai.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ashí shuar nekas chichaman nekaawar uwemprarat tusar wakerawai Yus.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Aya chikichik Yus awai. Tura Jesukrístu aents ajas Yusja̱i̱ áentsun nawamnaimtikiartiniaiti.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ashí shuara tunaari̱n akikmatkataj tusa jákatniunam Jesukrístu surumakmiayi. Tura tsawant jeamtai nu chicham ashí shuarnum etsernaktiniuyi.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nuna túratniun Yus winia akatar akuptukuiti. Israer-shuarcha nekas chichaman enentáimtusarti tusa Yus akuptukmiayi. Krístunu asan wáitrutsuk nekas tajai.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nu asamtai áishmaṉkka kajetsuk yajauch tunaitsuk antsu péṉker enentáiji̱a̱i̱ uweje̱ takuiniar Yúsan áujsarti.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 — ausente —
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Núwa̱ka takamtak pujusar umiiniak unuimiararti.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nuwa̱nka ashí iruntramunam unuiniartinniasha tura ni áishri̱n akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Yus emka áishmaṉkan Ataṉkan najanamiayi. Nuyá nuwa̱n Épan najanamiayi.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Tura Yus timian umirkach Ataṉka anaṉnachmiayi. Antsu Épa anaṉna asa tunaan túramiayi.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Túmaitiat jurertin asa, emesnartinniumia̱ uwempraiti. Tura Yúsan nekas enentáimtak aneṉkartiniaitiuk tura esetar enentáimiuk péṉker wekasatniuiti.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.