1 Timóteo 2

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wátsek, emka seajrume Yus áujeakum Yus yumiṉsam ashí shuar yaiṉkiat tusam áujtusarta.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Imiatkinchanum pujusar Yusja̱i̱sha tura áentsja̱i̱sha shiir túratai tusar tura ashí akupin ainia nusha péṉker akupkarat tusar Yus áujtustiniaitji.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Áitkiasar seatin péṉker asamtai, uwemtikramajnia nú Yus wakerawai.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ashí shuar nekas chichaman nekaawar uwemprarat tusar wakerawai Yus.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Aya chikichik Yus awai. Tura Jesukrístu aents ajas Yusja̱i̱ áentsun nawamnaimtikiartiniaiti.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ashí shuara tunaari̱n akikmatkataj tusa jákatniunam Jesukrístu surumakmiayi. Tura tsawant jeamtai nu chicham ashí shuarnum etsernaktiniuyi.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Nuna túratniun Yus winia akatar akuptukuiti. Israer-shuarcha nekas chichaman enentáimtusarti tusa Yus akuptukmiayi. Krístunu asan wáitrutsuk nekas tajai.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nu asamtai áishmaṉkka kajetsuk yajauch tunaitsuk antsu péṉker enentáiji̱a̱i̱ uweje̱ takuiniar Yúsan áujsarti.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 — ausente —
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Núwa̱ka takamtak pujusar umiiniak unuimiararti.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nuwa̱nka ashí iruntramunam unuiniartinniasha tura ni áishri̱n akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Yus emka áishmaṉkan Ataṉkan najanamiayi. Nuyá nuwa̱n Épan najanamiayi.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tura Yus timian umirkach Ataṉka anaṉnachmiayi. Antsu Épa anaṉna asa tunaan túramiayi.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Túmaitiat jurertin asa, emesnartinniumia̱ uwempraiti. Tura Yúsan nekas enentáimtak aneṉkartiniaitiuk tura esetar enentáimiuk péṉker wekasatniuiti.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.