1 Timóteo 1
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH
1 Wi Papru Jesukrístu akatramurintjai. In uwemtikkiartin Yussha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha winia akuptuku áiniawai. Jesukrístuja̱i̱ métek ti shiir ajastai tusar nákaji.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timiutéu, ju̱ papin áateajme. Wi ujakam Yus-shuar ajasu asam nekas winia uchirua áinkiaitme. Tuma asakmin Yus Apasha tura ii Uuntri̱ Jesukrístusha ti anenma ásar waitnentramainiak imiatkinchanum ti shiir pujustinian yainmakarti.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Masetúnia nuṉkanam wéakun “Ipisiu péprunam pujuuta” timiaj núnisnak tájame. Shuar nui̱ wait-chichaman jintin ainia nu suritkiarta.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Niisha Israer-shuara we̱a̱tri̱n áujmatsamunak tura ni we̱a̱tri̱ naari̱ ti untsurí̱ irurtinniak Yus-Chichamja̱i̱ naṉkaamas enentáimtuiniawai. Nunak áujmatsar tuke ántar tuiniawai. Nu túramuka Yus enentáimtusar Nin shiir umirkatniun yáinmatsji. Tuma asamtai nusha surítkiatá.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Yus-shuar tuke enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsan shiir enentáimtusar tura tunáa túrutsuk aya péṉkera nuna wakerukar aneṉkartin ajastin áiniawai. Núnisaṉ péṉker ajasat tusar Yus-Chicham étsereaji.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Chíkich shuar ju̱na iniaisar ántar chichaman áujmatainiawai.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Yúsnan nékachiat “jintinniuitjai” tuiniawai. Tura unuiniainia nuna nékainiatsui.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Yus wakeramun nekaatin tura tunaan suritkiatin akupkamuka nekas péṉkeraiti. Nu paant nékaji.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kame akupniuka péṉker shuaran itit awajsatniun akupenatsui. Antsu yajauch shuar ju̱na túrin ainia nuna itit awajsatniun akupenawai: Tunáa shuarnasha, umichuncha, Yúsnasha tura ashí Yúsnancha nakitiainia nunasha, aparí̱n máinniasha, nukurí̱n máinniasha, kame maṉkartinniasha,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 nuwa̱ncha tura áishmaṉnasha tsanirma áinia nunasha, shuaran kasamak juu ainia nunasha, wáitrinniasha, tsanumniuncha, ashí nuna itit awajsatniun akupenawai. Kame ashí péṉkercha nuna iwiaratniun akupenawai.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Núnisaṉ tawai ti shiir uwempratin chicham Yus suramsamajnia nu. Nu chichamnaka etserkatniun Yus péṉker asa tsaṉkatrukuiti.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ii Uuntri̱ Jesukrístu shiir enentáimturu asa Níiniun etserturkat tusa kakarman surusuiti. Túruta asamtai yúmiṉkiajai.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Wi Yúsan imiá yajauch chicharniuyajai. Yus-shuarnasha áintrarmiajai. Yusnasha katsekniuyajai. Túrin ai̱ṉ Yus winia waitnentrurmiayi. Kame Jesuska Yus Anaikiamun nékachu asan wi túramu yajauchiiti tu enentáimchauyajai.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Tura ii Uuntri̱ Jesukrístu ti nekas waitnentrurmiayi. Tura Jesukrístuja̱i̱ tsaniṉkia pujakui Yus nekas enentáimtustinniasha tura aneṉkartin ajastinniasha surusuiti.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ju̱ chicham ti nekasaiti. Tunáa shuáran uwemtikrataj tusa Jesukrístu ju̱ nuṉkanam taramiayi. Nunasha ashí shuar nekaatin áiniawai. Tura wikia ashí shuarja̱i̱ naṉkaamas tunáan túriniaitjai.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ti tunáa ai̱ṉ Jesukrístu ti aneṉkartin ana nu paant nekanati tusa Yus winia waitnentrurmiayi Tuma asamtai chíkich shuar, wiji̱a̱i̱ métek, Yúsan nekas enentáimtusar Niiji̱a̱i̱ tuke iwiaaku pujusartatui.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Yus tuke jacha asa tuke iniaitsuk akupniuiti. Wáinchataitiat imiá naṉkaamas nékaiti. imia Niṉki Yúsaiti. Tuma asamtai imia Niṉki tuke iniaitsuk ti shiir awajsatniuiti. Núnisaṉ tuke atí.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Uchiru, Timiutéu, yáunchuya̱ Yus-shuar ámin “Ju̱ shuar péṉkeran túrattawai” túramarmia nútiksam yamaikia kakaram ajástá. Nii timia enentáimsam suntara áintsam Yúsna kakaram takastin asumprurta. Nuna tájame. Tura Yus tuke nekas enentáimtusam tura tunaan túrawa̱i̱j tusam anearam túrata.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Chíkich shuar tunaaja̱i̱ anearcharu ásar Yúsan ikiukiarmai.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Iminíusha tura Arejántrusha núnisaṉ Yúsan ikiukiarmatai uunt iwianchnium surukarmajai. Nu̱ja̱i̱ Yúsan ti yajauch chicharsacharat tusan túraitjai.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.