1 João 4
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Aneamu yatsuru, untsurí̱ shuar wáitruiniak “wi Yúsnan etserniuitjai” tuiniawai. Tuma asamtai ashí shuar “wi Yusa Wakani̱n takakkun chichaajai” tuinia nu péṉker nekaptsuk enentáimtusairap. Antsu íisrum nekas Yusa Wakaní̱mpiashit tura chíkich wakaniashit nu nekaatarum.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ju̱ja̱i̱ nekapsarum ya nekas Yusa Wakani̱n takaka nu nekaattarme: Shuar “Jesus Yusa Uchiri̱ Krístuitiat nekas aents ajas aya̱shimkiamiayi” tana nu Yusa Wakani̱n nekas takakui.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tura Jesusan tu enentáimtatsna nuka Yusa Wakani̱n takaktsui antsu Kristu nemasrí̱ wakani̱n takakui. Kame Kristu nemasri̱ wakan tátin tama ántichukaitrum. Nu wakan yamaikia ju̱ nuṉkanam táwiti.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Uchiru, átumka Yusna asarum Yus atumí enentái̱n pujawai. Tura ju̱ nuṉkanmaya̱ shuara enentái̱n íwianch pujawai. Atumi̱i̱n pujana nuka niiji̱a̱i̱ naṉkaamas kakaram asamtai wáitrin ainia nu nupetkaitrume.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Niisha ju̱ nuṉkanmaya̱ ásar aya ju̱ nuṉkanmaya̱n áujmatainiawai. Túmainiakui ju̱ nuṉkanmaya̱ shuar ti peṉker anturainiawai.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Antsu iikia Yúsnaitji. Tuma asakrin Yúsan nékainia nu anturtamainiaji. Tura Yúsnachu ainia nu anturtamainiatsji. Nu̱ja̱i̱ nekas Wakanin takakusha tura wáitrin wakanin takakusha nekaamniaiti.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Aneamu yatsuru, anenaitin Yúsnumia̱ asamtai mai anenai ajartai. Shuar aneṉkratniua nuka Yusa uchiri̱ asa Yúsnancha nékawai.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Shuar aneṉkratcha nuka Yúsnanka nékatsui. Kame Yuska tuke aneṉkratniuiti.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tuma asa ni Uchiri̱ chikichkiniak ju̱ nuṉkanam akupturmakmiaji. Iisha ni túrunamuja̱i̱ nekas iwiaaku pujaji. Nu̱ja̱i̱ Yus in yáinmak ni aneṉkrattain paant iniakturmasmiaji.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Ju̱ja̱i̱ nekas aneṉkrattaiṉkia paant nekanamniaiti: ii Yus aneaj núchaiti. Antsu ii ti tunáa áriniṉ Nii aneachmaitiataṉ Yuska ti anenma asa ni Uchiri̱n ii tunaarin asakárat tusa akupturmakmiaj nuja̱i̱ nekas nekanamnaiti.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Aneamu yatsuru, Yus núnis anenma asakrin iisha núnisrik mai anenai ajartai.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Chikichkisha Yúsan wáinkiachuiti. Túmaitiat mai anenai ajakrikia Yus ii enentái̱n pujurtamkui Niiji̱a̱i̱ métek aneṉkratin ajaji.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Yus ni Wakani̱n suramsa asakrin Yus iiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaana nusha tura ii Niiji̱a̱i̱ tsaniṉkia wekaajnia nusha, nu̱ja̱i̱ nékaji.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Yus Apa ni Uchiri̱n ashí shuaran uwemtikrarat tusa ju̱ nuṉkanam akupkamia nu wáinkia asarⁱ étsereaji.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 “Jesus Yusa Uchiri̱nti” tana nu shuarja̱i̱ Yus tsaniṉ wekaawai tura niisha Yusja̱i̱ tsaniṉ wekaawai. Mai chikichik ajasu áiniawai.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Yus in anenmajnia nu ti nekas nékaji. Yus tuke aneṉkratniuiti. Tuma asamtai shuar aneṉkartakka Yusja̱i̱ tsaniṉ wekaawai tura Yussha niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaawai. Mai chikichik ajasu áiniawai.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Núnisar ti peṉker aneṉkartin ajaji. Túrarⁱ súmamtikiatin tsawantai̱ natsa̱mtsuk wajastatji. Kame ju̱ nuṉkanam pujayatrik Jesukrístuja̱i̱ méteketji.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nekas anenaiyamunam sápij atsawai. Antsu nekas anenaiyamunam sápij meṉkaawai. Aya asutiátin akui sapijmiaktinaiti. Tuma asamtai ántar sapijmiana nu nekas aneṉkratchaiti.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Yus emka in anenma asakrin iisha Nii aneaji.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tura shuar “wi Yúsan aneajai” táyat chíkich Yus-shuaran nakitiakka nuka wáitriniaiti. Kame Yus-shuaran tuke wainnia nuna aneachkuṉka ¿itiurak Yusan wáinchasha aneat?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Yus incha ju̱na turammiaji: Yúsan anea nu shuar chíkich Yus-shuarnasha aneatniuiti.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.