1 João 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NVT
1 Maa, shiir enentáimpratarum. Yus Apa ti anenma asa “winia uchir” tu anaitiamkaitji. Kame nekas ni uchiri̱ntji. Tuma asakrin jú̱ nuṉkanmaya̱ Yús-shuarcha nekarmainiatsji. Kame Yusnasha nékainiatsui.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Aneamu yatsurtirmea, ju̱na tájarme: nekas Yusa uchiri̱ ajasuitji. Kame ukunam urukuk átajⁱ nusha nékatsji. Túrasha ju̱ paant nékaji: Jesukrístu támatai imia Nii paant wáinkiar Niiji̱a̱i̱ métek ajastatji.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Tura shuar shiir enentáiji̱a̱i̱ nuna nákakka imia niṉki shiir awajmamui Jesukrístuja̱i̱ métek shiir atajai tusa.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Shuar tunáa túrakka Yus akupkamu umirkachuiti. Kame núiti tunaaka Yus akupkamu umirkashtin.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Jesukrístu ii tunaari̱ asakártaj tusa ju̱ nuṉkanam támia nu nékarme. Tura Niṉkia tunaan túrichuyayi.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Tuma asamtai shuar Niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekáa nuka tunaanum wekaatsui. Antsu shuar tunaanum wekaakka nu shuar Krístun wáinchaiti, núnisaṉ nékachuiti.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Uchiru, shuar anaṉkramawairap. Péṉker túrinkia Kristu ti peṉker asamtai niisha péṉkeraiti.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Antsu shuar tunaanum wekaana nu iwianchnaiti íwianch tuke tunaan túrin asamtai. Yusa Uchiri̱ ju̱ nuṉkanam táwiti ashí íwianch túramun emesrataj tusa.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Shuar nekas Yusja̱i̱ akiinia nu tunaanum wekaatsui. Yusa uchiri̱ asa Yusa iwiaakmariji̱a̱i̱ wekaawai. Tuma asa tunaanum tuke wekaatsui.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Shuar péṉker túratsna nuka tura Yus-shuaran kajera nuka Yus-shuarchaiti. Nuja̱i̱ Yusa uchiri̱ ainia nusha tura iwianchi uchiri̱ ainia nusha paant nekaamniaiti.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Atumsha yámankamtaikniumia̱ chicham antukmiarum nu jú̱iti: mai anenai ajartin.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Iisha Kaíṉkia áanin áchatniuitji. Íwianch-shuar asa ni yachi̱n máamiayi. Tura ¿urukamtai maamia? Enentaimprata. Nii yajauch asa tura ni yachi péṉker asamtai máamiayi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Yatsurtiram, ju̱ nuṉkanmaya̱ shuar nakitramainiakui ti enentáimsairap.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Iikia jákatniunmaya̱ uwempra asarⁱ nekas iwiaaku pujaji. Túmakur Yus-shuar ainia nu aneaji. Nu̱ja̱i̱ yamaram iwiaakma takakjinia nu imiá páantaiti. Shuar Yus-shuaran aneachkuṉka tuke jákatniunam wekaawai.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Shuar Yus-shuaran nakitiakka maṉkartinia núnisaiti. Tura maṉkartinkia tuke amuicha iwiaakmanum pujuiniatsui. Nuka nékaji.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesukrístu in jarutramka asakrin nuja̱i̱ nekas in anenmaj nu nékaji. Iisha núnisrik Yus-shuar ainia nu ti aneakur ni yaiṉtai tusar jarukmin átiniaitji.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Túrasha shuar chíkich Yus-shuar atsumana nuna takakiat waitnentachkuṉka nekas ni enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsan aneawash.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Uchiru, aya chíchamja̱i̱ṉ anenain áchatniuitji antsu nekas aneniakur péṉker túrar yáiniaiktiniaitji.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ju̱ja̱i̱ ii Yúsai̱ sapijmiatsuk jeatniusha tura nekas Yus-shuaraitji nu nekaatniusha nekapmampramniaitji.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramkurnisha Yus iiji̱a̱i̱ naṉkaamas ashí mash nékatsuk.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Tura, aneamu yatsurtiram, ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramchakrinkia Yúsai̱ sapijmiatsuk jeamniaitji.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Tura ni wakeramu túrakrikia tura ni chichame̱sha umiru asakrin ashí ii seaj nuna suramsattaji.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Jú̱iti Yus akupkamu: ni Uchiri̱ Jesukrístu nekas enentáimtustin tura Kristu timia áintsarik shuartisha mai anenai ajartin.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Shuar ni chichame̱n umía nuka Yusja̱i̱ tsaniṉ wekaawai tura Yus niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaawai. Mai chikichik ajasu áiniawai. Tura Yusa Wakani̱ ii enentái̱n pujá asamtai nuja̱i̱ Yus i̱iji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaana nu nékaji.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.