1 João 3

Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maa, shiir enentáimpratarum. Yus Apa ti anenma asa “winia uchir” tu anaitiamkaitji. Kame nekas ni uchiri̱ntji. Tuma asakrin jú̱ nuṉkanmaya̱ Yús-shuarcha nekarmainiatsji. Kame Yusnasha nékainiatsui.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Aneamu yatsurtirmea, ju̱na tájarme: nekas Yusa uchiri̱ ajasuitji. Kame ukunam urukuk átajⁱ nusha nékatsji. Túrasha ju̱ paant nékaji: Jesukrístu támatai imia Nii paant wáinkiar Niiji̱a̱i̱ métek ajastatji.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Tura shuar shiir enentáiji̱a̱i̱ nuna nákakka imia niṉki shiir awajmamui Jesukrístuja̱i̱ métek shiir atajai tusa.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Shuar tunáa túrakka Yus akupkamu umirkachuiti. Kame núiti tunaaka Yus akupkamu umirkashtin.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Jesukrístu ii tunaari̱ asakártaj tusa ju̱ nuṉkanam támia nu nékarme. Tura Niṉkia tunaan túrichuyayi.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Tuma asamtai shuar Niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekáa nuka tunaanum wekaatsui. Antsu shuar tunaanum wekaakka nu shuar Krístun wáinchaiti, núnisaṉ nékachuiti.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Uchiru, shuar anaṉkramawairap. Péṉker túrinkia Kristu ti peṉker asamtai niisha péṉkeraiti.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Antsu shuar tunaanum wekaana nu iwianchnaiti íwianch tuke tunaan túrin asamtai. Yusa Uchiri̱ ju̱ nuṉkanam táwiti ashí íwianch túramun emesrataj tusa.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Shuar nekas Yusja̱i̱ akiinia nu tunaanum wekaatsui. Yusa uchiri̱ asa Yusa iwiaakmariji̱a̱i̱ wekaawai. Tuma asa tunaanum tuke wekaatsui.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Shuar péṉker túratsna nuka tura Yus-shuaran kajera nuka Yus-shuarchaiti. Nuja̱i̱ Yusa uchiri̱ ainia nusha tura iwianchi uchiri̱ ainia nusha paant nekaamniaiti.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Atumsha yámankamtaikniumia̱ chicham antukmiarum nu jú̱iti: mai anenai ajartin.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Iisha Kaíṉkia áanin áchatniuitji. Íwianch-shuar asa ni yachi̱n máamiayi. Tura ¿urukamtai maamia? Enentaimprata. Nii yajauch asa tura ni yachi péṉker asamtai máamiayi.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Yatsurtiram, ju̱ nuṉkanmaya̱ shuar nakitramainiakui ti enentáimsairap.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Iikia jákatniunmaya̱ uwempra asarⁱ nekas iwiaaku pujaji. Túmakur Yus-shuar ainia nu aneaji. Nu̱ja̱i̱ yamaram iwiaakma takakjinia nu imiá páantaiti. Shuar Yus-shuaran aneachkuṉka tuke jákatniunam wekaawai.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Shuar Yus-shuaran nakitiakka maṉkartinia núnisaiti. Tura maṉkartinkia tuke amuicha iwiaakmanum pujuiniatsui. Nuka nékaji.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jesukrístu in jarutramka asakrin nuja̱i̱ nekas in anenmaj nu nékaji. Iisha núnisrik Yus-shuar ainia nu ti aneakur ni yaiṉtai tusar jarukmin átiniaitji.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Túrasha shuar chíkich Yus-shuar atsumana nuna takakiat waitnentachkuṉka nekas ni enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsan aneawash.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Uchiru, aya chíchamja̱i̱ṉ anenain áchatniuitji antsu nekas aneniakur péṉker túrar yáiniaiktiniaitji.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ju̱ja̱i̱ ii Yúsai̱ sapijmiatsuk jeatniusha tura nekas Yus-shuaraitji nu nekaatniusha nekapmampramniaitji.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramkurnisha Yus iiji̱a̱i̱ naṉkaamas ashí mash nékatsuk.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Tura, aneamu yatsurtiram, ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramchakrinkia Yúsai̱ sapijmiatsuk jeamniaitji.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Tura ni wakeramu túrakrikia tura ni chichame̱sha umiru asakrin ashí ii seaj nuna suramsattaji.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Jú̱iti Yus akupkamu: ni Uchiri̱ Jesukrístu nekas enentáimtustin tura Kristu timia áintsarik shuartisha mai anenai ajartin.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Shuar ni chichame̱n umía nuka Yusja̱i̱ tsaniṉ wekaawai tura Yus niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaawai. Mai chikichik ajasu áiniawai. Tura Yusa Wakani̱ ii enentái̱n pujá asamtai nuja̱i̱ Yus i̱iji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaana nu nékaji.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.