1 João 3
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs NTLH
1 Maa, shiir enentáimpratarum. Yus Apa ti anenma asa “winia uchir” tu anaitiamkaitji. Kame nekas ni uchiri̱ntji. Tuma asakrin jú̱ nuṉkanmaya̱ Yús-shuarcha nekarmainiatsji. Kame Yusnasha nékainiatsui.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Aneamu yatsurtirmea, ju̱na tájarme: nekas Yusa uchiri̱ ajasuitji. Kame ukunam urukuk átajⁱ nusha nékatsji. Túrasha ju̱ paant nékaji: Jesukrístu támatai imia Nii paant wáinkiar Niiji̱a̱i̱ métek ajastatji.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Tura shuar shiir enentáiji̱a̱i̱ nuna nákakka imia niṉki shiir awajmamui Jesukrístuja̱i̱ métek shiir atajai tusa.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Shuar tunáa túrakka Yus akupkamu umirkachuiti. Kame núiti tunaaka Yus akupkamu umirkashtin.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jesukrístu ii tunaari̱ asakártaj tusa ju̱ nuṉkanam támia nu nékarme. Tura Niṉkia tunaan túrichuyayi.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Tuma asamtai shuar Niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekáa nuka tunaanum wekaatsui. Antsu shuar tunaanum wekaakka nu shuar Krístun wáinchaiti, núnisaṉ nékachuiti.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Uchiru, shuar anaṉkramawairap. Péṉker túrinkia Kristu ti peṉker asamtai niisha péṉkeraiti.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Antsu shuar tunaanum wekaana nu iwianchnaiti íwianch tuke tunaan túrin asamtai. Yusa Uchiri̱ ju̱ nuṉkanam táwiti ashí íwianch túramun emesrataj tusa.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Shuar nekas Yusja̱i̱ akiinia nu tunaanum wekaatsui. Yusa uchiri̱ asa Yusa iwiaakmariji̱a̱i̱ wekaawai. Tuma asa tunaanum tuke wekaatsui.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Shuar péṉker túratsna nuka tura Yus-shuaran kajera nuka Yus-shuarchaiti. Nuja̱i̱ Yusa uchiri̱ ainia nusha tura iwianchi uchiri̱ ainia nusha paant nekaamniaiti.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Atumsha yámankamtaikniumia̱ chicham antukmiarum nu jú̱iti: mai anenai ajartin.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Iisha Kaíṉkia áanin áchatniuitji. Íwianch-shuar asa ni yachi̱n máamiayi. Tura ¿urukamtai maamia? Enentaimprata. Nii yajauch asa tura ni yachi péṉker asamtai máamiayi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Yatsurtiram, ju̱ nuṉkanmaya̱ shuar nakitramainiakui ti enentáimsairap.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Iikia jákatniunmaya̱ uwempra asarⁱ nekas iwiaaku pujaji. Túmakur Yus-shuar ainia nu aneaji. Nu̱ja̱i̱ yamaram iwiaakma takakjinia nu imiá páantaiti. Shuar Yus-shuaran aneachkuṉka tuke jákatniunam wekaawai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Shuar Yus-shuaran nakitiakka maṉkartinia núnisaiti. Tura maṉkartinkia tuke amuicha iwiaakmanum pujuiniatsui. Nuka nékaji.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesukrístu in jarutramka asakrin nuja̱i̱ nekas in anenmaj nu nékaji. Iisha núnisrik Yus-shuar ainia nu ti aneakur ni yaiṉtai tusar jarukmin átiniaitji.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Túrasha shuar chíkich Yus-shuar atsumana nuna takakiat waitnentachkuṉka nekas ni enentái̱ji̱a̱i̱ Yúsan aneawash.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Uchiru, aya chíchamja̱i̱ṉ anenain áchatniuitji antsu nekas aneniakur péṉker túrar yáiniaiktiniaitji.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ju̱ja̱i̱ ii Yúsai̱ sapijmiatsuk jeatniusha tura nekas Yus-shuaraitji nu nekaatniusha nekapmampramniaitji.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramkurnisha Yus iiji̱a̱i̱ naṉkaamas ashí mash nékatsuk.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Tura, aneamu yatsurtiram, ii enentái̱ yajauch túramun enentáimtikramchakrinkia Yúsai̱ sapijmiatsuk jeamniaitji.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Tura ni wakeramu túrakrikia tura ni chichame̱sha umiru asakrin ashí ii seaj nuna suramsattaji.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Jú̱iti Yus akupkamu: ni Uchiri̱ Jesukrístu nekas enentáimtustin tura Kristu timia áintsarik shuartisha mai anenai ajartin.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Shuar ni chichame̱n umía nuka Yusja̱i̱ tsaniṉ wekaawai tura Yus niiji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaawai. Mai chikichik ajasu áiniawai. Tura Yusa Wakani̱ ii enentái̱n pujá asamtai nuja̱i̱ Yus i̱iji̱a̱i̱ tsaniṉ wekaana nu nékaji.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.