1 Coríntios 6
Yus Papí: Shuarja̱i̱ Yus Yamaram Chicham Najanamu (JIVNT) vs ACF
1 Yus-shuarka chíkich Yus-shuarja̱i̱ itiurchat pujakka kapitiánja̱i̱ chichas iwiarashtiniaiti Yus-shuarcha asamtai. Antsu Yus-shuar írunna nuja̱i̱ iwiarati.
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Enentáimpratarum. Amuukatin tsawantai̱ Yus-shuarka ashí ju̱ nuṉkanmaya̱ shuara tunaari̱ mash nekaawartatui. Tura ashí tunáa nekaatniuitkiurmeka itiur yúpichuchia nu nekaashtatrum.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Nu arantcha Yusa suntari̱ túramuri̱sha nekaattaji péṉkerashit tusarⁱ. Nayaimpiniam túrawarma nekaatniuitkiurkia itiura ju̱ nuṉkanmaya̱ nu tujinkiattajⁱ.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pai, itiurchat ákuiṉkia Yus-shuar peṉké tujintiainiana nuja̱i̱ iwiaratarum antsu.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 Natsa̱ruk tusan nuna tájarme. Warí, ¿atumí̱i̱ni chikichkisha atsawak ni yachi̱ itiurchatri̱ péṉker iwiaramnia?
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Urukamtai Yus-shuar ni yachi̱ji̱a̱i̱ itiurchat pujakka Yus-shuarchanum wea iwiaratniun?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 Atumí itiurchatri̱ kapitiannium jukirmeka nuja̱i̱ṉkia átum tujinkiamu páantaiti. Natsantchakait. Itiurchat ana nusha ¿urukamtai antsu katsuntram asakáatsum? Kasamkamusha ¿urukamtai katsuntram asakáatsum?
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 Antsu átumka nuámtak yachi̱ji̱a̱i̱ itiurchat awajnáiyarme tura kasárnáiyarme.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 Tunáa túrinkia Yus akupeamunam pachiinkiachmin ainia nu nékatsrumek. Anaṉnawairap. Ashí tsanirma nusha, ántar-yusan tikishmatniusha, nuamtak áishmaṉja̱i̱ tsanirmasha,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 kasasha, ashí kuítian ikiauwincha, nampencha, tsanumniusha, yajauch chichainia nusha, chíkich shuaran anaṉkawar atantin ainia nusha Yus akupeamunma nuí̱ peṉké waya̱shtin áiniawai.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Atumí̱i̱ya̱sha chíkich chíkich nuna túrin armai. Tura yamaikia ii Uuntri̱ Jesusa kakarmari̱ji̱a̱i̱sha tura ii Yusri̱ Wakani̱ kakarmari̱ji̱a̱i̱ atumi enentái̱ shiir ajasuiti, atumsha Yusna ajasurme, tura tuke péṉker ajasurme.
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “Ashí túramniaitjai” tiniu áiniawai tura nekasaiti. Tuma ai̱ṉ mash yáiṉkiashtatui péṉker wekasatniun. Nekas ashí túramniaitjai tura náṉkamas túratniuja̱i̱ nupetnakchattajai.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Ju̱nasha tiniu áiniawai: “Apatuk wakeja̱i̱nchu tura wake apatkuja̱i̱nchu mai ántraiti.” Apatkuja̱i̱ wakesha nekas mai metek enentáimpratin áiniawai tura Yus mai metek amuktatui. Núnisaṉ ii aya̱shi̱ ii Uuntri̱ Krístunuiti tura Kristu ii aya̱shi nérenniuiti. Tuma asamtai ii aya̱shí̱ji̱a̱i̱ tsanirmashtiniaiti.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tura Yus ii Uuntri̱ Jesusan iniantkimia núnisaṉ ii aya̱shí̱ncha nu kakarmari̱ji̱a̱i̱ iniantkittiawai.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ashí ii aya̱shi̱i̱n Kristu aya̱shímkiaiti. ¿Nu átumka nékatsrumek? Winia aya̱shrusha Kristu aya̱shí̱i̱ya̱ asamtai ¿itiurak nuna tsanirí aya̱shí̱n najanattaj? Peṉké túrachminiaitjai.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Kame ¿ju̱sha nékatsrumek? Áishmaṉ tsaniri̱ji̱a̱i̱ tsaniṉkiar chikichik aya̱shtinia áinis ajainiawai. Núnisaṉ Yus-Papinium áarmaiti: Mai chikichik aya̱shtinia áinis ajasartatui.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Tura shuar ii Uuntri̱ Krístuja̱i̱ tsaniṉkia mai chikichík wakantin ajainiawai.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Tuma asamtai tsanirmatniunmaya̱ yajáya̱ṉ wainkiarum tsékeṉtiarum. Chíkich tunáa írunna nu ii aya̱shí̱nkia ti yajauch awajeatsui. Túrasha shuar tsanirmakka ní aya̱shiniak yajauch awajeawai.
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 Yusa Wakaní̱ ame enentáimin pujurtamu asamtai, ame aya̱shim ni je̱e̱nte. Nu Wakaní̱nkia Yus amasuiti. ¿Nuka nékatsrumek? Tuma asamtai ame aya̱shmi nérenchaitme.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kristu numpe̱ja̱i̱ sumakma asamtai, aya̱shmisha wakanmisha Yusna áiniawai. Yusna asamtai aya̱shmiji̱a̱i̱ péṉker túratniuitme, Yus shiir awájnástí tusam.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.