Tiago 5

Jir Shidun (JIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To, ning mpìr bài, aning kig mínn, aning yan nài yán, jir kai bàna shwìn nìnànn nímá má bi dìg ning.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Bàiná bidìm pár má bai rìg. Jàná bó, ayìg má yìg bai rìg.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Bài zinariyaná má da bai rìg jì, azurfaná má da bai rìg jì. Jì-à hi bó tàg sig barà ning rì myàng kwonn fig ma mpìr ashi bàna. Jì-à hi má zwam dìrná àràg barà pyìr ri swànn. Wà dunyaru nyàan vinn, í wà ning zìg bàiná, n sìnn samyib sig, mi ri tù kiwá.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mpìrká rì sa hing swàm bài á daná ni, ning wa fig big bàna. To, aning fig, big ri kig ya Shìdun nàikitáu, Shìdun àsàin-à shi sig ma gbam kó kai bidìm pár. Nàikitáubá ri kà ku á sung-à ni.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Bigná ning shi sig ma byar shuná á dunyaru, ning ri fig àjwár. Bu-à ning ri zìm bidìm pár, ning ri dìg. Ning shi sig àràg nai zyun-à ri ji mònn finnwá, hár dìrwá ri kwònn jirà abig gib gban ku.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Ning ya sig mpìrká ká sa fig ning bu bàna shwìn átai, hár ning gban rìg big. Big bó, big ngàng fig bàna.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Aning tib pìkyinn ná, wunzàmí big, hár àyúnn-à Shinn Luyí Yesu má kàng bi. Aning myàng barà àsàin da-à ri sa, mi ri tib pìkyinnwá barà kwá myàng írì bu-à kwá dìg mà dawá ni. Ku ri shi kir bu-à ku tàg sig níng hár sai-à shyù má fa wann, ma sai-à shyù má bi tab kinn shinn-à.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 To, ning má, sái aning sa àdòníng, aning tib pìkyinn ná, jir kai bàna sai-à Shinn Luyí má bi níng, ri nyàan fòr.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kada aning zìnn kyann bar dìrná bàna, ning wunzàmí big, jirà kada a Shìdun wà ning kwonn bàna. Ku í àsàin-à má wà kwonn-à ri bi níng.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Aning myàng barà mpìrká ri dang kyann jir Shìdun níng, big tib sig pìkyinnbá. Shwìn ma dìg big, big ri tib pìkyinnbá. To, ning má, aning sa àdòníng tìnn.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mpìr-à ma ri tib pìkyinnwá, yi ri myàng ku í mpìr-à ri fig àjwár. Ning yì hing írì pìkyinn-à Ayuba tib sig áyau shwìn-à ku wa sig. Hár ning yì hing barà Shìdun sa ya sig ku bu ǹsàn ásim. Shìdun sa shwìn-à ku wa sig níng kàng bu àjwár, ku màm jànn rìghing shwìnwá bidìm pár, í bu-à sa yi yì rag ku tib sig pìkyinn áyau shwìn-à ku wà sig. Shìdun ri myàng ashi mpìr.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 To, mì ri dinya ning jír ǹsàn zyun-à má sàn ya ning, wunzàmí big. Kada aning tung ki ma bu-à mà wai kó ma bu-à á jìnn ni bàna. Kó írì ki-à wà áni, kada aning tung bàna. Wà ma àjai bàna, aning rag, “àjai bàna.” Wà ma àjai, aning dang rag, “í àjai.” Kada aning tung ki bàna, àjirà kada a kwonn wà Shìdun pànn ning bàna.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Wà mpìr zyun áyauná ni ma ri wa shwìn, aku vig Shìdun àjirà a wàníng sa shang ku. Wà mpìr zyun ma ri fig buwá àjwár, sái aku dài junn, aku swam yan Shìdun.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Wà mpìr zyun áyauná ni dìrwá ma ri wúwa, aku bar kwonn àgbam aduaká abig vig Shìdun á shinnwá ni, abig pàb ku byìr á dìr-à ni á zìnn Shinn Luyí ni.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mpìr-à ma ri vig Shìdun, wà kwa kyab hing á pìkyinnwá ni rag, mpìr-à níng má gbam rìg, Shìdun má fig jírwá, má dàb gbam rìg mpìr dor-à níng. Kó wà mpìr dor-à níng ma sa sig bu pyìr, Shìdun má yafa ya rìg ku bu pyìrwá.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Aning dinya bar dìrná laifiná jirà aning vig Shìdun, ma aning shi ítau. Mpìr-à bàna ma laifi ma vig Shìdun, jírwá shi sig ma gbam wàni á byar Shìdun.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Aning myàng Iliya í mpìr àràg yi, ama ku vig Shìdun ma kyinn ńzyun rag, kada a shyù tab bàna. Hár ji sara ma sònn sùnnjin, shyù tab fig bàna kó shwìyí nímá.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Sái á sim ku bi vig kàng Shìdun mà wai, í wà shyù bi tab kàng, hár buju bi byann wàni.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Wunzàmí big, áyauná ni wà mpìr zyun ma dà fim rìghing gbìb-à sìsàn, jàuwá zyun ma gbar kàng bi hing ku áni,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 aning yì rag wàníng gbar zu sig ku áyau ki, hár wàníng sa sig Shìdun má yafa ya ku bu pyìr nìnànn nímá.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.