Tiago 2
Jir Shidun (JIB) vs ARIB
1 Wunzàmí big, barà ning shi síg nì mpìrká bu Shinn Luyí Yesu zyun-à shi sig ma gbam Shìdun níng, kada aning myàng jàuná zyun kab zyun á yìzuná ni bàna.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kó àràg mpìr-à wìr sig jà zìnn, n pag sig ta zinariya á vùwá ni, n kà bi á tonn byar-à ning ri kwonn shinn. I wà mpìr zyun wìr àka jàwá, mi ri kan bàg bi ku tìnn.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Bigná, wà na myàng hing àdòníng, ning ri dinya zyun-à sìng samyib sig dìrwá níng rag, “Awànmí, á kà bi, á shi wann áyag áyauyí ni.” Zyun-à yab sig àka jà-à níng bó, ná dinya ku rag, “He! A yag sar màhàn bó, kó á shi wann avír-à ni áyag.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Wà na sa hing àdòníng, á sai-à níng hi ning myàng rìghing jàuná zyun-à kab sig zyun á yìzuná ni, har ning kàng rìghing mpìrká ri wà jàuná kwonn zyun-à shi fig í barà bàna.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ning fig hing, wunzà azìmmí big, Shìdun shig zu sig mpìr ashiká íni, mpìrká bàna ma bu á dunyaru, ku shig zu big, n sìnn kàng rìghing big mpìr ùwài á byarwá ni. Big dìg gbìb barà bá bir pìkyinn á byarwá ni, hár ku ya big byar shu á byar-à ku ri na kùrwá. I bu-à ku gib sig nu rag kwá sa ya mpìrká ri zìm ku níng.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 To, í wà bigná ning ri myàng mpìr ashiká fòr fig bu zyun bàna. Aning myàng, mpìrká ri lir ji kyann ning níng ma mpìrká má zìg yag ning mà pyànn mpìr agib jírká í ni rà? Nda í mpìr bài big, kó nímá bàna rà?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Bigbá big í àsàinká ri swau zìnn Yesu zyun-à ning ri bàg ku níng, kó nímá bàna rà?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 To, sàn hing wà aning sa bu-à má sàn wàni, aning bàg doka Kùrná Shìdun. Ku rag, “A zìm jàuwú àràg barà wù ri zìm shinnwú.”
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Wà ning ma ri myàng jàuná zyun ma ri kab zyun á yìzuná ni, kàhi ning ri sá bu pyìr. Ning sa bai sig doka Shìdun.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Mpìr-à ma ri bàg doka Shìdun, ama kwa wib fig zyun áyaubá ni bàna, to, shi sig àràg ku bàg fig kó àkúnn ńzyun bàna.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Aràg barà Shìdun dang rag, kada a mpìr sa àyái bàna, aku gban ki bàna. Ayau bu pyànà káníng ni, wà wa sa fig àyái bàna, ama wà wù ma gban hing ki, bidìm pár à shi sig àsàin-à ri sa bai doka Shìdun.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ama bigná kàm, sàn hing wà swàmná bidìm pár ma jír dangná abig shi ábibir ma doka wà zyun-à má zìg zu ning,
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 jir kai bàna mpìr-à ma myàng fig ashi jàuwá zyun bàna, kwonn wà Shìdun má myàng fig ashiwá bàna tìnn. Ama mpìr-à ma myàng ashi jàuwá, buwá kwá shàr fig kwonn wà bu Shìdun bàna.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 To, wunzàmí big, wà mpìr-à ma rag ku ri bir pìkyinn á byar Shìdun, ama kwa sa fig swàm bu-à má tàg pìkyinn birwá bàna, ma pìkyinn birwá hi shí nì rà? Bàna. Mpìr-à ma bir pìkyinn átai, wàníng má zìg zu ku rà? Bàna.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Wàníng kó jàuwú zyun ning ma ku ri bàg Shìdun ńzyun, ku má, ku shi sig áyau ashi, kó bu-à jíji ku bàna ma kàhi, kó jà ku bàna ma kàhi,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 í wà à bi, n dinya ku rag, “Awàn! A shi ǹsàn, a Shìdun ya wù bu-à wá jíji ma bu-à wá sa kà á dìrwú ni.” I nànn-à hi, kó bu zyun à ya fig ku bàna. Kàhi yìr bu-à jírwú má sa ya ku í kai rà? Bàna.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 To, wàníng má, í barà wà mpìr ma bir pìkyinn átai, shi sig áni àdòníng. Wà mpìr ma sa kwonn fig pìkyinn bir ma swàm zyun-à má tàg pìkyinn birwá bàna, kàhi í pìkyinn bir átai.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ama mpìr zyun ma rag, “Buwú wù ri bir pìkyinn, bumí mì ri sa swàm.” To, á tìya mì pìkyinn birwú barà à sa fig swàm bàna níng, bumí má tìya wù pìkyinn birmí ma swàmmí tìnn.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Wù ri bir pìkyinn rag Shìdun í ńzyun. To, sàn hing. Kó wàuká má, big ri bir pìkyinn rag Shìdun í ńzyun tìnn. Kó barà big bir sig pìkyinn áni níng, bidìm pár zinn Shìdun ri pànn big, hár dìrbá ri zwab.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Wù mpìr-à bàna ma yar, á myàng. Sái wà ba tìya wù rag pìkyinn bir á byar Shìdun ma kwonn fig ma swàm bàna, í átai rà?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Yàkúyí Ibrahim á jir shinn swàmwá ni, Shìdun zìg zu rìg ku hing áyau bu pyìrwá ni, kó nímá bàna rà? Sai-à ku bi zìg wùnwá Ishaku n zìg yag wàníng jirà aku gib gban wàníng á pyànn Shìdun.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Wato bu-à ku sa sig níng pìkyinn birwá ma swàmwá bidìm pár ri yag ábibir. Bu-à ku sa sig, shi sig ábibir ma pìkyinn birwá.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 I barà jír zyun big ba sig á tarkada Shìdun shi sig áni rag, “Ibrahim bir hing pìkyinn á dìr Shìdun. Bar pìkyinn bir-à ku bir sig níng, sái Shìdun zìg kàng bi rìg ku mpìr-à bàna ma bu pyìr á byarwá ni.” I byar-à hi big bar Ibrahim rag ku í jàu Shìdun.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Yi mpìr jíkwìnn bidìm pár, á dò shinn swàmyí ni Shìdun sìnn kàng bi yi mpìrká bàna ma bu pyìr á byarwá ni. Ku zìg zu fíg yi jir shinn pìkyinn bir awínwá ni bàna.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Aning myàng barà Rahab uwà-à ri sa àyái-à níng wìm zu sig áni. Buwá ku zìg yann aswamká bu Israilaká n tàm jànn rìg, n tìya big gbìb zyun kim abig bònn zu rìg á finn swann-à ni. I bu-à sa Shìdun sìnn kàng sig ku mpìr-à bàna ma bu pyìr á byarwá ni.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Mpìr-à ma bir pìkyinn, ma sa fig swàm áni bàna, pìkyinn birwá í bu átai. Aràg barà dìr mpìr-à bàna ma awun kàng rìg ki, í barà pìkyinn bir awínwá ni bàna ma yìr tìnn.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.