Gálatas 5
Jir Shidun (JIB) vs NVI
1 Kristi zìg zu rìghing yi. Aning sar gbam ǹsàn nímá, kada aning zìm aning kàng jakàng fàu bàna.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Mì Bulus mì ri dinya ning aning gang sungná aning fig. Wà na zìm hing bu-à big ri dinya ning ma kyag hing jurná, wàníng tàg sig rag, bi Kristi á byarná ni bàna ma yìr.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Mì ri dinya jakàng ning jír-à níng, mpìr-à ma zìm hing rag kwá jùn kwonn ma Shìdun á jír jur kyag, to, sái aku wib vinn rìg bu-à doka dang sig bidìm pár, wà ma nímá bàna, kwá wìm zu fig bàna.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Ning mpìrká zyun-à ning ri kyab rag ná shi mpìr ǹsàn á pyànn Shìdun á jir doka wib níng, ning gàb rìghing dìr ma Kristi. Shìdun má sa sàn ya fig ning bàna.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Awun Shìdun í àsàin-à ri sa yi yi ri sa àtùtwài rag Shìdun má sìnn yi mpìrká sìsàn á pyànnwá ni jir shinn pìkyinn-à yi ri bir á byarwá ni.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Wà ya kwonn hing shinn ma Yesu Kristi, kó wà ya kyag juryí, kó ya kyag fig bàna má, shi fig í bu zyun á byarwá ni bàna. Bu-à ku ri zìm bàna, í pìkyinn biryí ma azìm.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Wàrì níng, ning rì bàg gbìb ǹsàn. Ama tàma-à níng, í ni ri kan dim ning nì wà aning bàg gbìb àjai rà?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Shìdun zyun-à bar bi sig ning níng, kan dim fig ning í ni bàna.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Aràg barà yisti títi nímá má sa brodi má lib swàb kà ùwài nímá níng, í barà mpìr ńzyun áyauná ni má sa bai ning.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Yi bir hing pìkyinn á byar Shinn Luyí ni, í bu-à sa ǹ yì hing ná kyab fig jír zyun kim bàna, sái wà zyun-à ǹ dinya sig ning. Mpìr-à ma gbar nang jànn hing pìkyinn ná, kó ku í ni, Shìdun má sìnn kà ku á shwìn.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Wunzàmí big, wà ǹ nìm ma ri dinya mpìrká rag, sái ba kyag hing jurbá, í wà Shìdun má zìg zu big í ni, ái mpìr Yahudawaká nìm má ya fig mì shwìn hár tàma-à níng bàna. Wà nìm má àdòníng, barà mì ri dinya mpìrká jír á shinn barà big dab bàg gbam sig Yesu Kristi mà atàm bín-à ni níng, nìm bàna ma yìr.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Mì ri zìm mpìrká zyun-à ri sa shi ning rag aning kyag jurná níng, wà ba zìm hing, abig nìm shann pyanbá.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Ning jàumí big, big bar sig ning àjirà aning dìg pyù wà ná sa bu shinn dìrná. Kada pyù-à hi aku shi gbìb wà ná sa ya jàuná bu-à bibai bàna. Ama aning sa ya jàuná bu-à ǹsàn ma pìkyinn azìm.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Dokaká bidìm pár, shi kwonn rìghing í byar ńzyun, shi kà sig áyau zyun-à big dang sig rag, “A zìm jàuwú àràg barà wù ri zìm shinnwú.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Wà ning ma ri zìnn swau jàuná, ma ri ngang ngain, aning sa ma aning yì, jir kai bàna wàníng í gbìb-à ná gban vinn ba dìrná.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Bu-à mì ri zìm ń dinya ning bàna í wàníng: aning fim Awun Shìdun aku sìnn kà ning á gbìb ǹsàn kó ákaun, kada aning bàg bu-à bibaiká pìkyinn ná ri zìm bàna,
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 jir kai bàna bu-à pìkyinn mpìr jíkwìnn ri zìm níng, Awun Shìdun ri zìm fig bàna. Bu-à Awun Shìdun ri zìm, pìkyinn mpìr jíkwìnn ri zìm fig bàna tìnn. Kada aning sa bu-à pìkyinn ná ri zìm bàna.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Wà ning ma ri bàg Awun Shìdun, ná shi fig rag fàu doka bàna.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Swàm pìkyinn bibai shi sig á yiyar-à ni, àràg àyái, bu sabai, ma bu zunái,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ma swàm bu ki, ma swàm ǹdàr, ma azíb, ma ngain, ma zu bibai, ma àgùnn, ma sunu, ma wà kyab gàfinn kyau kyau,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ma akyib, ma shin pyánn, ma sa yàn, ma buká káhi. Mì ri gbar sungná tàma-à níng àràg barà ǹ rì gbar sig níng rag, mpìrká zyun-à ma ri sa bu káníng, bá kà fig lu Shìdun bàna.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ama Awun Shìdun í àsàin-à ri sa mpìr ri shi ma pìkyinn azìm, ma pìkyinn àjwár, ma pìkyinn na tag, ma pìkyinn tib wann, ma ashi mpìr myàng, ma bu ǹsàn sa, ma pìkyinn gwangga,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ma barà mpìr má sìnn kàng shinnwá ásim, ma barà mpìr má pànn shinnwá. Mpìrká zyun-à ma ri sa bu káníng, kwonn wà Shìdun má pànn fig big bàna.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ká zyun-à shi sig í bu Yesu Kristi, big tafinn gban rìghing bu bibaiká, ma abann bu bibaiká ri na mpìr.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 I Awun Shìdun ya síg yi nì yonki-à níng, jír wàníng ayi bàg gbìb Awun Shìdun.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ayi shi mpìr a gbar dù shinn bàna, ayi yàn nu ma mpìr bàna, ayi sa jàuyí big akyib bàna tìnn.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.