Filipenses 3
Jir Shidun (JIB) vs ARC
1 Wà kinn shinn-à, wunzàmí big, aning fig àjwár ma Shinn Luyí. Barà mì ri ba ya jakàng ning bu-à ǹ rì ba rìghing níng, amyàngmí ni bai fig bàna, jir kai bàna í bu-à má sàn ya ning.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Aning pànn shinn ná ma mpìrká ri sa bu-à bibai. Big shi sig àràg í bái. Big dang rag, mpìr ma kyag fig jur bàna, kwá dìg fig yonki bàna.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Yi í àsàinká ri wib Shìdun ma pìkyinn ńzyun. Wàníng í jur kyag-à wà Shìdun ri zìm, jir kai bàna Awunwá ri tàg yi á pìkyinnyí ni ayi wib ku. Yi ri fig àjwár ma shuyí áyau gbìb Yesu Kristi. Yi ri sìnn fig pìkyinnyí á dìr bu zyun ni rag kwá pinn zu yi bàna.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Wà yi nìm ma ri sa àdòníng, mì má, ǹ nìm má sìnn kyinnmí á dìr bu zyun ni rag bu-à hi má pìnn zu mì. Wà mpìr zyun ma ri kyab rag wà kwa sìnn kà hing kyinnwá á buká ku ri sa, í wà kwá wìm zu íni, mì má sai-à rì níng ǹ sa kab hing àdòníng.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Asai-à big mà mì, sumí awinyin big kyag jurmí. Big mà sig mì á nu jir Israila. Mì í swai mpìr Banjamin. Mì í swai mpìr Ibraniyaká, mì í Farisa, sai-à rì níng ǹ wib hing doka Shìdun wàni àràg barà Farisawaká ri wib níng.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 N rì fig àjwár wàni wà ma gban hing mpìrká ri bàg Yesu. N wà sig rag, mì ri wib Shìdun. Wà mpìr nìm ma wib hing doka Shìdun ma shi hing mpìr ǹsàn, mpìr-à níng hi nìm má shi í mì.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Buká mì ri myàng sai-à rì níng rag í bu ùwài níng, tàma-à níng barà ǹ yì rag Kristi níng, ǹ sìnn kàng rìghing bu káníng í bu zyun bàna.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Barà ǹ yì rag Yesu Kristi níng, ǹ sìnn kàng rìghing kó kai bidìm pár í bu zyun bàna, jir kai bàna gbìb Yesu yì kab síg nì kó kai bidìm pár. N sìnn kàng rìghing kó kai bidìm pár àràg buká big ri kìfinn mà kwìm yinn-à ni jirà ń dìg Kristi,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ma ń jùn kwonn ma Kristi. N yì hing íri doka Shìdun wib má sìnn kàng fig yi mpìr ǹsàn á pyànn Shìdun bàna. Ama sai wà ya bir hing pìkyinnyí á byar Kristi í wà kwá zìg zu yi. Shìdun má sìnn yi ayi shi mpìr sìsàn wà ya bir hing pìkyinnyí á byar Kristi.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Bu-à mì ri zìm bàna, mì ri zìm ń yì Kristi ma gbam-à gbar dù nann zu sig ku mà amir-à ni. Mì ri zìm ń wa shwìn á dò jir shinnwá ni àràg barà ku wa sig. Mì ri zìm ń wu á dò jir shinnwá ni àràg barà ku wu sig.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Mì má, ǹ sìnn sig á pìkyinnmí rag ma wu hing, má dù kàng ma yonki tìnn.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 N zìm fig wà ń rag ǹ fòr hing bu zyun bàna. N fòr fig ma bu-à Kristi ri zìm ń fòr níng bàna. Ama mì ri yag mà pyànn mà pyànn, jirà ń fòr bu-à Yesu Kristi zyun-à zìg zu sig mì níng, ri zìm ń fòr.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Wunzàmí big, ǹ yì hing ǹ fòr fig ma bàna. Ama mì ri zìm ń màm jànn rìg wà ásim, ń kyab wà mà pyànn, barà má fòr bu-à Yesu Kristi ri zìm ń fòr.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Mì ri yag mà pyànn mà pyànn, jirà ń dìg yonki àpyú zyun-à mà wai wà Shìdun gib sig nu rag kwá ya mpìrká á jir shinn Yesu Kristi.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Yi mpìrká yi pànn gbam sig jir Shìdun á pìkyinnyí ni níng, ayi kyab àdòníng tìnn. Wà mpìrká káhi áyauná ni ma ri kyab bubá kim, Shìdun má tìya byann big jirà abig yì.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ayi yag mà pyànn mà pyànn àràg barà yi rì bàg jag sig buká Shìdun tàg sig yi níng.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Wunzàmí big, aning shi shuná àràg barà mì Bulus mì ri shi níng. Aning myàng shu mpìrká ri bàg mì níng, big ri shi shu ǹsàn àràg barà mì ri shi.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Mpìrká nìnànn nímá dang rag big ri bàg Kristi, ama big í mpìr azib Kristi àsàin-à wu sig mà atàm bín-à ni. N dinya rìghing ning bu káníng tun daka á ninonn, tàma-à níng mì ri dinya ning hár ma zàn mínn.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Mpìr káníng má kà pyìr, jir kai bàna bu-à big ri zìm á pìkyinnbá ni big sìnn sig àràg í Shìdun. Big ri gbar dù shinn á shinn bu-à big nìm ma fig zunái áni. Big ri kyab íri bu dunyaru.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ama buyí, finn swannyí shi sig mà wai. Yi ri sa àtùtwài mi ri shi kir àyúnn-à Yesu Kristi má wann bi mà wai, ku zyun-à kwá zìg zu yi níng.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kwá vim bìr rìg dìryí zyun-à bàna ma gbam, kwá ya yi dìr àpyú àràg dìrwá, zyun-à í dìr sìsàn. Kwá vim bìr rìg dìryí ma gbamwá zyun-à ku shi sig ma kàhi wà zyun-à kwá sìnn kàng kó kai bidìm pár má shi á mìr barwá ni.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.