Efésios 6

Jir Shidun (JIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ning yanká, barà ning ri bàg Kristi níng, aning wib àsàinká mà sig ning, jir kai bàna wàníng í bu-à sàn sig aning sa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Doka jijag wà Shìdun gib sig nu big kàhi í wàníng, ku rag: “A wib tawú ma nàwú,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 àjirà á shi shu ǹsàn ma á shi nonn á jànn-à ni.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ning ta yanká ma na yanká, kada aning yan ta yanká bigná barà bá bai kyinn bàna. Bu-à ná sa bàna, aning tàg samyib big ǹsàn nímá ma aning tàg big jir Kristi.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ning fàuká, aning wib àsàin luká bigná, ká á jànn-à ni. Aning wib big ma aning shàr big, aning wib big ma pìkyinn ńzyun, àràg barà ning ri wib Kristi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kada aning sa wàníng íri jirà big ri myàng ning, jirà aning dìg bu á vùbá ni bàna. Ama aning sa ma pìkyinn ńzyun àràg barà Shìdun ri zìm, barà ning í fàuká bu Kristi níng.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Aning sa swàmná ma pìkyinn àjwár, jir kai bàna ning ri sa yá Shinn Luyí, ning ri sa ya fíg íri mpìr bàna.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Ning yì hing swàm ǹsàn mpìr ma sa sig bidìm pár, kó ku ma í fàu, kó ku ma í fàu bàna, Shinn Luyí má wa ku.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ning mpìrká shi sig big fàu, aning sa ya fàuná big bu-à ǹsàn, kada aning dang gib big kyinn bàna. Aning yì rag, ning ma fàuká bigná bidìm pár ning shi sig ma Shinn Luná mà wai. Ku ri shig fig zyun, mi ri fim fig zyun bàna.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Aning sar gbam á gbìb Shinn Luyí ni, ku í àsàin-à ri ya yi gbam-à ku shi sig ma kàhi.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Aning wìr kà jà àsháu bu kànn nu-à Shìdun ya sig ning, àjirà aning gbam kan Shaitan àsàin-à ri tonn gban mpìr níng.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Yi ri ngang fíg ngain ma mpìr bàna, yi ri ngáng ngain ma yann sukàká bu Shaitan, ká í mpìr bàna, àsàinká pànn sig waisháu, n pànn sig mpìrká á dunyaru-à níng ni, mi ri na kùr á shinnbá ni.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 To, jir wàníng, tàma-à níng aning wìr kà jà àsháu kànn nu bu Shìdun, jirà àyúnn-à Shaitan ma ri zìm aku pànn ning, ná gbam kan ku. Wà na gbam kan rìghing ku ná shi kàng shuná.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Aning shi sa mímyib ma aning sìr gbam dìrná ma jir àjai dang. Shu ǹsàn aku shí bu-à ná sìr á gwàin pìkyinn ná ni, àràg barà soja ri sìr bàg jà àsháu bu kànn nu.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Tabar-à ná pag á barná í jir àjwár bu Kristi dang kyann, wà ri ya pìkyinn na tag níng.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Barà soja ri gag dim shinnwá ma àkì níng, ning má aning gag dim shinn ná ma pìkyinn bir tìnn. Wà na sa hing àdòníng, ná gag dim rìg àtíkà bu Shaitan wà ri swànn pyìr wà ku ri ta ning ma kàhi níng.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Barà soja ri bir kà abishinn kànn mi ri gag dim shinnwá ma kàhi níng, ning má aning kang shinn ná ma jír kyab á shinn barà Shìdun pinn zu sig ning. Barà soja ri sa swàm ma kafai níng, ning má aning sa swàm ma jir Shìdun wà Awunwá ri ya ning àràg í kafai.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Aning vig kyann Shìdun àràg barà Awunwá ri tàg ning. Bu-à ma nì ning bidìm pár aning vig Shìdun. Jir wàníng, aning shi sa mímyib, aning wu tag dìr bàna, aning vig kyann Shìdun á shinn mpìrká ri bàg ku bidìm pár.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Mì má, aning vig ya mì Shìdun tìnn àjirà sai-à ma ri zìm ń dang jírwá aku ya mì bu-à má dang, àjirà ń dang ma pìkyinn wim, àjirà mpìrká ká yì fig jir àjwár bàna níng, abig yì.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Mì í mpìr aswam bu jir àjwár áshinn Kristi ni, tàma-à níng big kìg kà sig mì á tonn fi-à ni. Aning vig Shìdun rag ń wim kyinn ń dang jir àjwár-à níng, àràg barà sàn sig ń dang.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus wunzà azìmyí, zyun-à ri sa swàm Shinn Luyí ma pìkyinn ńzyun, kwá dinya ning tai kó kai bidìm pár á shinnmí ni, jirà aning yì barà ǹ shi sig áni áyág.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Wàníng í bu-à sa mì ri swam yag ku á byarná ni, jirà aku dinya ning barà yi shi sig áni, ma aku dang tag wann ning pìkyinn.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Shìdun Tayí ma Shinn Luyí Yesu Kristi, abig ya ning pìkyinn na tag ma pìkyinn barà ná zìm jàuná big, ma barà ná bir pìkyinn.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Asàn Shìdun aku shi á pìkyinn mpìrká ri zìm Shinn Luyí Yesu Kristi, azìm zyun-à má vinn fig ávinn bàna.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.