Efésios 2
Jir Shidun (JIB) vs NVI
1 Sai-à rì níng, ning rì shi sig àràg ning wu rìghing jir shinn bu pyìrná, ma barà ning rì wib fig Shìdun bàna níng.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 A sai-à níng hi, ning rìi bàg bu bibaiká shi sig á dunyaru, ning rì wib kùr wàu àsàin-à tàma-à níng ku ri sa swàm á kyinn mpìrká ri wib fig Shìdun bàna níng.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Sai-à rì níng, yi bidìm pár yi rì shi sig àdòníng. Yi rì shi sig shuyí àràg barà kyinnyí ri zìm, yi rì sa sig buká dìryí ma kyinnyí ri zìm. Yi rì í mpìrká bibai àràg mpìrká kádà níng. Buká yi rì sa sig níng fòr hing wà Shìdun nìm má ya yi shwìn.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Ama Shìdun ri myàng ashi mpìr wàni, azìmwá kab gbam.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Yi rì shi sig àràg yi wu rìghing jir bu bibaiká yi sa sig á pyànn Shìdun ni. Ama Shìdun ya sig yi yonki àpyú, yi ma Kristi. Shìdun pinn zu síg ning á jir àsànwá ku shi sig ma kàhi.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Shìdun gbar dù nann zu kwonn sig yi ma Kristi n ya sig yi byar shu ma ku mà wai.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Shìdun sa sig àdòníng jirà aku tàg àsàn ùwàiwá á byar mpìrká bá mà á pyànn. Shìdun tìya rìghing yi barà ku ri zìm yi wàni, barà ku swam bi sig wùnwá Yesu Kristi níng.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Shìdun pinn zu rìghing ning ma àsàn-à ku shi sig ma kàhi á jir shinn pìkyinn birná ni. Ning pinn zu fíg nì shinn ná bàna. Shìdun pinn zu síg ning átai.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Shìdun pinn zu fíg ning jir swàm ǹsànká buná ning ri sa bàna, kada mpìr aku gbar àshí bàna.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Shìdun màm sig yi ma vùwá. Barà yi kwonn sig shinn ma Yesu Kristi níng, Shìdun màm kàng rìghing yi mpìr àpyú big, jirà ayi sa swàm ǹsàn. Swàm ǹsàn káníng sai-à wà jijag Shìdun rì sìnn sig rag ayi sa àdòníng.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ningká big mà fig ning áyau Yahudawaká ni bàna níng, aning kyab pànn rag sai-à rì níng, ning rì shi sig kim. Yahudawaká rìi bar ning, “Mpìrká ri kyag fig jur bàna.” Big bar shinnbá rag, “Mpìrká ri kyag jur.”
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Aning kyab pànn barà ning rì shi sig. Sai-à rì níng, ning rì kwonn fig shinn ma Kristi bàna. Ning rì í mpìr Israila bàna. Ning rì kà fig áyau mpìrká Shìdun shig zu sig níng bàna. Ning rì yì fig nu-à Shìdun gib ya sig mpìrká buwá bàna. Ning rì yì fig nu-à Shìdun gib sig rag kwá zìg zu mpìrká buwá níng bàna. Ning rì bir fig pìkyinn bàna, ning rì yì fig Shìdun bàna.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Sai-à rì níng, pyunn ná rì nonn hing ma Shìdun. Ama tàma-à níng, á jir shinn Yesu Kristi ni, ku zìg bi yàr rìghing ning á pyànnwá ni. Shìdun zìg kàng bi síg ning dò jir shinn àsà-à Kristi kìfinn sig.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Kristi í àsàin-à gbar jùn kwonn sig yi. Ku sìnn kwonn Yahudawaká ma mpìrká zyun-à í Yahudawaká bàna níng í bu ńzyun. A jir ki-à Kristi wu sig níng, ku gban rìghing akyib áyaubá ni.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Kristi kan rìghing akyib áyau mpìr Yahudawaká ni ma mpìrká zyun-à í Yahudawaká bàna. Ku kìm rìghing gbam doka Yahudawaká á jir shinn ki-à ku wu sig. Wàníng í barà ku sa n gbar jùn kwonn sig mpìr Yahudawaká ma mpìrká zyun-à í Yahudawaká bàna, abig shi í bu ńzyun. I wà ku gbar bi big á byarwá ni.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Barà Kristi wu sig dò jir mpìrká níng, ku kan rìghing akyib áyau mpìr Yahudawaká ma mpìrká zyun-à í Yahudawaká bàna níng. Ku sìnn kwonn sig big abig shi í bu ńzyun, n gbar jùn kwonn hing big ma Shìdun.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Kristi bi n dinya ning jir àjwár wà ri ya pìkyinn na tag, ning mpìrká zyun-à ning í mpìr Yahudawaká bàna níng, wàrì níng ning rì nonn hing ma Shìdun. Ku dinya mpìr Yahudawaká bi yàr sig á byar Shìdun níng jir àjwár-à níng tìnn.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 I jir shinn Kristi í bu-à sa yi bidìm pár, kó mpìr Yahudawaká, kó mpìrká zyun-à í Yahudawaká bàna níng, yi dìg sig Awun Shìdun, í wà yi ri bi rag á pyànn Shìdun.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 To tàma-à níng ning mpìrká zyun-à ning í mpìr Yahudawa bàna níng, ning shi fig rag mpìr kim big bàna. Tàma-à níng, ning ma mpìrká bu Shìdun shi sig í bu ńzyun. Ning shi sig áyau lu Shìdun ni tìnn.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ning mpìrká bir sig pìkyinn ná níng, ning shi àràg í lu-à Shìdun mi sig. Lu-à hi í yann aswamká bu Shìdun ma mpìrká rìi dang kyann jir Shìdun, jag síg nì mìr-à. Kristi ma shinnwá ku í abàn zyun-à kab sig abànká kádà áyau lu-à ni.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Lu-à hi bidìm pár, Kristi í àsàin-à pànn kwonn sig lu-à hi. Ku í àsàin-à ri sa wài lu-à hi, í wà lu-à hi ri wài mi ri kàng lu kyìkyàr bu Shìdun.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Barà ning kwonn sig shinn ma Kristi níng, big mi kà kwonn sig ning ma mpìrká kádà níng áyau lu Shìdun ni, byar-à Shìdun má shi áyau Awunwá ni.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.