Atos 24
Jir Shidun (JIB) vs NTLH
1 Na kù su swana, í byar-à Hananiya àgbam-à áyau mpìrká ri twìb swànn bu á pyànn Shìdun ni níng, yag mà Kaisariya mà àgbamká kádà, kwonn ma loya zyun zìnnwá í Tartulus. Big kwonn nubá n dang bai Bulus á pyànn gwamna-à ni.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Barà big bar Tartulus àdòníng, ku kà mi ri tìr ya Bulus jír. Ku dinya gwamna-à hi rag,
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Kó áni bidìm pár mpìrká zìm hing swàmwú. Nuyí kinn fig wà yá sa wù ísoko bàna.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 N zìm fig ń sa bai wù nu swàmwú bàna, ama mì ri zìm á tàg kyinn ajun ma á fig jíryí títi nímá.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Yi dìg mpìr-à níng ri gbar wab kwonn mpìrká shinn. Ku ri gbar dù ngain áyau mpìr Yahudawaká ni, kó áni bidìm pár. Ku má, ku í àgbam áyau mpìrká ri bàg mpìr zyun-à zu sig mà Nazarat.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Ku ri zìm aku sa bai rìg lu Shìdun, í bu-à sa yi pànn sig ku níng. [Yi ri zìm ayi wà ku kwonn àràg barà dokayí dang sig.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Ama Lisiyas àgbam soja-à níng, bi gbar shwar zu ku á vùyí ni ma gbam.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Agbam soja-à níng dang rag wà ya zìm ayi dang jír, ayi zìg bi á byarwú ni.] A bib Bulus, wá fig byann jír-à yi zìg bi sig níng á nuwá ni.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Mpìr Yahudawaká kà áyau jír-à hi ni, n dang rag í àjai.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Gwamna-à hi sa nann zu vùwá n rag a Bulus dang jírwá. Bulus dang rag, “N yì hing wà jiwú nìnànn nímá, wù ri wà kyann kwonn. Jir wàníng má dang jírmí ma pìkyinn àjwár.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Sai-à ǹ yag mà Urushalima jirà ń wib Shìdun níng, kwonn ma wà janá-à níng kab fig su dwib agban pyànà bàna. Wà wa bib hing má, bá dinya wù.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Mpìr Yahudawaká dìg fig mì, mì ri sa yipyàr ma mpìr zyun mà lu Shìdun ni bàna. Big dìg fig mì, mì ri gbar wab kwonn mpìrká shinn bàna, kó mà tonn bìr kwonn, kó mà byar zyun á finn swann-à ni bàna.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Tàma-à níng bá dinya fig wù yìr bu-à sa big ri tìr ya mì jír níng bàna.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Má dinya wù yìr bu-à sa sig. Mì ri wib Shìdun àsàin-à yàkúyí big rìi wib níng, ama mì ri wib Shìdun á gbìb-à mpìr káníng ri dang rag bai níng. Mì ri bir pìkyinn á buká Musa ba sig á dokawá ni, kwonn ma bu mpìrká rìi dang kyann jir Shìdun.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 N sìnn sig á pìkyinnmí ni àràg barà big sìnn sig níng rag mpìrká sa sig bu ǹsàn, ma ká sa sig bu bibai bidìm pár, bá dù nann zu kàng mà amir-à ni.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Jir wàníng í bu-à sa mì ri kar ngang mì ri sa kyann bu-à ǹsàn á pyànn Shìdun ni, ma á pyànn mpìrká ni bidìm pár, àràg barà kyinnmí ri zìm.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “To, barà jimí nìnànn nímá ǹ yag fig mà Urushalima bàna níng, ǹ zìg bài n yag màhàn jirà ń sa shang mpìr ashiká bumí màhàn, ma ń ya Shìdun bu.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Big dìg mì á lu Shìdun ni á sai-à ǹ sa kinn rìghing swàm bu ya-à níng, ma sai-à ǹ sa kyàr rìghing dìrmí. Sai-à níng hi bìr mpìrká bàna màhàn. Mpìrká gbìb fig shùr bàna.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Ama mpìr Yahudawaká káhi bi sig mà jànn Asiya shi sig màhàn, sàn sig abig nìm bi á byarwú ni, abig dang bu-à ǹ sa sig, wà ba shi sig ma jír zyun á shinnmí ni.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Kó ká shi sig áyág níng, abig dang bu bibai-à big dìg sig mì mì ri sa, sai-à ǹ sar á pyànn àgbamká ni níng.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Bu-à ǹ dang sig màhàn bàna, íri wà ǹ dang rag janá-à níng ning ri wà mì kwonn jirà ǹ sìnn sig á pìkyinnmí ni rag, mpìrká wù rìghing má dù nann zu kàng ma yonki níng.”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Filikus yì byann hing Gbìb-à níng hi wàni, ku dinya big rag, “Aning fim ma jír-à hi, sái wà Lisiyas àgbam soja-à níng, ma bi hing í wà má wà kwonn-à í ni.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Ku dinya àsàin-à ri sar gadi-à níng rag a wàníng sar myàng kwonn ma Bulus, ma a wàníng ya Bulus pyù barà Bulus má yàn finn dìr, ma a wàníng ya jàuwá big pyù barà bá ya bi ku bu-à ku ri zìm.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Na kù su pyànà, Filikus bi kwonn ma wàwá Durusila, uwà-à hi í mpìr Yahudawa. I byar-à ku swam aswam rag, abig zìg bi Bulus. Ku fig jir Bulus barà wàníng ri dang jir pìkyinn bir á byar Yesu ni.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Bulus ri dang jír á shinn shu pìkyinn sìsàn, ma shinn pànn samyib, ma àyúnn-à Shìdun má wà kwonn. I byar-à Filikus shàr rìg zinn, n dinya Bulus rag, “Tàma-à níng á dù rág. Sai-à ma dìg hing pyù-à, má bar bi jakàng wù.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Ku wà sig rag Bulus má ya ku bài, í bu-à sa ku ri bar bi kyann wàníng, mi ri dang jír ma wàníng.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Barà ji pyànà wam zu àdòníng, Borikiya Festas pyann kàng shinn Filikus n shi kàng nì gwamna. Sai-à Filikus tìg wann fig ma bàna níng, ku fim Bulus á tonn fi-à ni, jir kai bàna ku ri zìm a mpìr Yahudawaká zìm ku.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.