Apocalipse 16
Jir Shidun (JIB) vs ARIB
1 N fig nài jír ùwài nímá mà lu Shìdun ni. Nài jír-à hi ri dinya yann aswam sùmpyànn káníng rag, “Aning yag wìr wann tasa shwìn sùmpyànnká Shìdun má ya mpìrká níng, á dunyaru.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Wùn aswam-à wà jijag níng yag n wìr wann tasa shwìn-à buwá á dunyaru. I byar-à yun àwá-à kab gbam zu á dìr mpìrká ta sig nomba wi-à níng, ma ká wib sig bu-à big màm sig zu àràg wi-à níng.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 I byar-à wùn aswam-à wà wa pyànà níng wìr kà wann tasa shwìn-à buwá á zàpìr ùwàiká ni, zàpìrká kàng rìg àràg í àsà mpìr-à wu sig. Buká shi sig ma yonki mà níngká ni bidìm pár wu rìghing.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 I byar-à wùn aswam-à wà wa sara níng wìr kà wann tasa shwìn-à buwá á níngká ni, kwonn ma byar-à abinn zàpìrká ri gbìb zu, big kàng rìg àsà.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 N fig wùn aswam àsàin-à pànn sig zàpìr-à hi dang rag, “Kwonnwú à wà sig níng shi sig á gbìb ǹsàn, wù í mpìr kyìkyàr, wù zyun-à shi sig tàma-à níng, n shi bab sig áni.
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Big gban sig mpìrká buwú kwonn ma mpìrká rì dang kyann sig jírwú, àsàbá kìfinn wann sig á jànn-à ni. I wà tàma-à níng à ya sig àsàinká gban sig big níng àsà abig wa, jir bu-à big sa sig.”
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 I byar-à ǹ fig nài jír bi mà byar-à big ri twìb swànn ya Shìdun bu, nài jír-à hi dang rag, “Shinn Luyí Shìdun Mpìr Uwài, kwonnwú wá wà níng, wá wà á gbìb àjai ma gbìb ǹsàn.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 I byar-à wùn aswam-à wà wa yina níng wìr wann tasa shwìn-à buwá á shinn àyúnn-à ni, Shìdun zìm hing rag aku swànn gban mpìrká ma àfànwá.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Afàn-à níng fàn mpìrká wàni, í byar-à big swau zìnn Shìdun àsàin-à shi sig ma gbam á shinn shwìn káníng ni. Big fim fig bu-à bibaiká big ri sa bàna, n swam yan fig Shìdun barà ku í Mpìr Uwài níng bàna.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 I byar-à wùn aswam-à wà wa swana níng wìr wann tasa shwìn-à buwá á bushu kùr-à wi-à níng na sig níng ni. Zufi sìr kà á kùr-à wi-à níng na sig níng ni. Mpìrká zwàm kà vù á nginn jir àwá-à ri wa big.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Big swau Shìdun àsàin-à shi sig mà wai jir àwá-à ri wa big ma jir yunká zu sig á dìrbá ni níng. Ama bidìm pár big fim fig bu-à bibaiká big ri sa níng bàna.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 I byar-à wùn aswam-à wà wa sùnnjin níng wìr kà wann tasa shwìn-à buwá á zàpìr ùwài Yufiretis, í byar-à zàpìr-à í wim rìg-à, jirà aku ya kùrká má bi mà àyúnn sàn kyùr-à ni níng gbìb.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 I byar-à ǹ myàng wàu sara, big shi sig àràg í azwìnn, big zu bi á nu bushùwí-à ni, ma nu wi-à ni, ma nu mpìr-à ri gim ǹsáng rag ku í mpìr adang kyann jir Shìdun.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Bu káníng í wàuká ri sa bu mamaki. Bu sara káníng í buká ri yag á byar kùrká á dunyaru, jirà abig bar kwonn káníng jirà abig nu kànn àyúnn-à Shìdun Mpìr Uwài má tàg shinnwá á byar mpìrká ni.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Aning fig. Mì ri bi àràg í mpìr ajwú. Mpìr-à ma shi sig azír, ma ri myàng kwonn ma jàwá, kwá kyann fig mìr áyonn bàna, kwá fig fig zunái áyau bìr mpìrká ni bàna, buwá kwá fig àjwár.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 I byar-à wàu káníng zìg kwonn bi kùrká í byar ńzyun mà byar-à big ri bar Armagadan á nu jir Yahudawaká ni.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 I byar-à wùn aswam-à wà wa sùmpyànn-à níng wìr wann tasa buwá mà waisháu-à ni. Nài jír ngbam nímá bi mà byar bushu kùr-à ni mà lu Shìdun ni. Nài jír-à hi dang rag, “Sa rìghing.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 I byar-à ǹ myàng shyù zwàm zu wàni, byar-à su nài wàni, shyù dìng nài wàni, jànn-à á jìnn ni ning wàni kab gbam. Tun barà Shìdun màm sig dunyaru, jànn-à á jìnn ni taba ning fig àdòníng bàna.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Babila finn swann ùwài-à níng gàfinn rìg áni byar sara. Shìdun kyab pànn finn swann Babila, jirà aku sìnn kà mpìrká á jànn-à níng hi ni abig wa shwìn-à ku ya sig á shinn barà kyinnwá dù sig níng. Finn swannká á jànn-à ni bai rìg.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Swàinká bab jànn kà rìg, shinnkwìnn ùwàiká bab jànn kà rìg, mpìrká myàng fig rag big bàna.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Akan shyùká ùwài nímá lìb hing wàni àràg í wann bu wau, kù wann bi daka mà wai, n kù wann á shinn mpìrká ni, hár mpìrká swau Shìdun jir akan shyùká kù wann bi sig níng. Akan shyùká níng hi ya mpìrká shwìn wàni.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.