2 Tessalonicenses 3
Jir Shidun (JIB) vs NVT
1 Wunzàyí big, aning vig ya yi Shìdun jirà mpìrká kó áni bidìm pár abig fig jír á shinn Shinn Luyí Yesu ni ǹsàn nímá, jirà abig bir pìkyinnbá, ma abig wib àràg barà ning ri sa níng.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Aning vig ku jirà aku kang yi á byar mpìr bibaiká, jir kai bàna ning yì hing mpìrká nìnànn nímá zìg fig jir Shìdun bàna.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Shinn Luyí Yesu ri sa ya mpìr bu-à kwa gib sig nu rag kwá sa. Kwá gbar gbam ning dìr, má kang ning jirà Shaitan aku sa ning bu-à bibai bàna.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Shinn Luyí sa sig yi, yi bir sig pìkyinnyí á byarná ni. Yi yì hing rag ning ri wib jírká yi rì dinya sig ning níng. Yi yì hing rag ná shi má wib kyann jír káníng hi.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Shinn Luyí Yesu Kristi aku sa aning yì rag Shìdun ri zìm ning wàni. Aku sa aning ba kyinn àràg barà Kristi ma shinnwá ba sig kyinn níng.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Wunzàyí big, yi ri vig ning á zìnn Shinn Luyí Yesu Kristi, aning gàb dìr ma mpìrká zyun-à ri bàg Yesu, ama big ri shi shu àbínn, mi ri bàg fig buká yi tàg sig ning bàna níng.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ning yì hing sai-à yi ma ning rì shi kwonn sig í zyun níng, yi rì sa fig dìr jar bàna. Ning má, aning sa swàm ma gbamná tìnn.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Yi ri bir fig pìkyinnyí á dìr mpìr jirà aku ya yi bu-à yá ji ji bàna. Yi ri sa swàm fi ma àyúnn, jirà ayi dìg bu-à yá ji, jir kai bàna yi zìm fig ayi ya ning shwìn wà ná ya kyann yi buju bàna.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Yi shi sig ma gbam-à yá dang rag aning ya yi buju. Ama yi sa sig swàm, jirà ning má, aning shwann barà ná sa swàm tìnn.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Sai-à yi rì shi sig mà byarná ni, yi rì dang sig jír-à níng kàun nìnànn nímá n rag, mpìr-à ma zìm fig swàm bàna, kada abig ya ku buju bàna.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Yi dang sig jír-à níng, jir kai bàna yi fig sig rag mpìrká káhi áyauná ni ri zìm fig swàm sa bàna. Bu-à big sìnn sig á pìkyinnbá ni bàna, big ri kà kyann áyau jír-à má zu fig gbìbbá bàna.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Yi ri dinya írì swai mpìrká níng, á zìnn Shinn Luyí Yesu Kristi, abig pànn shinnbá, ma abig sa swàm jirà abig dìg bu-à bá ji.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ama bigná wunzàmí big, kada aning nì bàna, aning shi sa ya mpìrká bu ǹsàn.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Wà mpìr zyun áyauná ni ma wib fig bu-à yi ba sig á tarkada-à níng ni bàna, aning myàng gbam ku ma yìzu, ma aning zu rìg áyauwá ni jirà aku yì rag bu-à ku sa sig níng, sàn fig bàna.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Kada aning sìnn kàng ku àràg í mpìr azíbná bàna. Ama aning gbar sungwá, jir kai bàna ku í wunzàná.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yi ri vig Shinn Luyí ma shinnwá zyun-à ri sa tag pìkyinn mpìrká níng, aku ya ning pìkyinn na tag kó ákaun bidìm pár, áyau shuná ná shi. Aku shi kwonn ma ning.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mì Bulus, mì ri ba ya ning wasika-à níng ma vùmí, mi ri bib kà ning. N sìnn kà sig zìnnmí áyau wasika-à hi ni, jirà aning yì í mì bà síg nì.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Asàn Shinn Luyí Yesu Kristi aku shi kwonn ma ning bidìm pár.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.