2 Tessalonicenses 3
Jir Shidun (JIB) vs ARC
1 Wunzàyí big, aning vig ya yi Shìdun jirà mpìrká kó áni bidìm pár abig fig jír á shinn Shinn Luyí Yesu ni ǹsàn nímá, jirà abig bir pìkyinnbá, ma abig wib àràg barà ning ri sa níng.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Aning vig ku jirà aku kang yi á byar mpìr bibaiká, jir kai bàna ning yì hing mpìrká nìnànn nímá zìg fig jir Shìdun bàna.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Shinn Luyí Yesu ri sa ya mpìr bu-à kwa gib sig nu rag kwá sa. Kwá gbar gbam ning dìr, má kang ning jirà Shaitan aku sa ning bu-à bibai bàna.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Shinn Luyí sa sig yi, yi bir sig pìkyinnyí á byarná ni. Yi yì hing rag ning ri wib jírká yi rì dinya sig ning níng. Yi yì hing rag ná shi má wib kyann jír káníng hi.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Shinn Luyí Yesu Kristi aku sa aning yì rag Shìdun ri zìm ning wàni. Aku sa aning ba kyinn àràg barà Kristi ma shinnwá ba sig kyinn níng.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Wunzàyí big, yi ri vig ning á zìnn Shinn Luyí Yesu Kristi, aning gàb dìr ma mpìrká zyun-à ri bàg Yesu, ama big ri shi shu àbínn, mi ri bàg fig buká yi tàg sig ning bàna níng.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ning yì hing sai-à yi ma ning rì shi kwonn sig í zyun níng, yi rì sa fig dìr jar bàna. Ning má, aning sa swàm ma gbamná tìnn.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Yi ri bir fig pìkyinnyí á dìr mpìr jirà aku ya yi bu-à yá ji ji bàna. Yi ri sa swàm fi ma àyúnn, jirà ayi dìg bu-à yá ji, jir kai bàna yi zìm fig ayi ya ning shwìn wà ná ya kyann yi buju bàna.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Yi shi sig ma gbam-à yá dang rag aning ya yi buju. Ama yi sa sig swàm, jirà ning má, aning shwann barà ná sa swàm tìnn.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Sai-à yi rì shi sig mà byarná ni, yi rì dang sig jír-à níng kàun nìnànn nímá n rag, mpìr-à ma zìm fig swàm bàna, kada abig ya ku buju bàna.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Yi dang sig jír-à níng, jir kai bàna yi fig sig rag mpìrká káhi áyauná ni ri zìm fig swàm sa bàna. Bu-à big sìnn sig á pìkyinnbá ni bàna, big ri kà kyann áyau jír-à má zu fig gbìbbá bàna.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Yi ri dinya írì swai mpìrká níng, á zìnn Shinn Luyí Yesu Kristi, abig pànn shinnbá, ma abig sa swàm jirà abig dìg bu-à bá ji.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ama bigná wunzàmí big, kada aning nì bàna, aning shi sa ya mpìrká bu ǹsàn.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wà mpìr zyun áyauná ni ma wib fig bu-à yi ba sig á tarkada-à níng ni bàna, aning myàng gbam ku ma yìzu, ma aning zu rìg áyauwá ni jirà aku yì rag bu-à ku sa sig níng, sàn fig bàna.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Kada aning sìnn kàng ku àràg í mpìr azíbná bàna. Ama aning gbar sungwá, jir kai bàna ku í wunzàná.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Yi ri vig Shinn Luyí ma shinnwá zyun-à ri sa tag pìkyinn mpìrká níng, aku ya ning pìkyinn na tag kó ákaun bidìm pár, áyau shuná ná shi. Aku shi kwonn ma ning.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Mì Bulus, mì ri ba ya ning wasika-à níng ma vùmí, mi ri bib kà ning. N sìnn kà sig zìnnmí áyau wasika-à hi ni, jirà aning yì í mì bà síg nì.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Asàn Shinn Luyí Yesu Kristi aku shi kwonn ma ning bidìm pár.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.